Примеры употребления "продано" в русском с переводом "verkaufen"

<>
Естественно, что спред автоматически дойдет до этого порога, но сколько будет продано? Natürlich würde sich der Zinsaufschlag automatisch an diese Grenze annähern, aber wie viel würde verkauft werden?
в этом году было построено и продано больше домов, куплено больше автомобилей, чем когда-либо прежде. Im laufenden Jahr wurden mehr Häuser gebaut und verkauft und mehr Autos gekauft als je zuvor.
В этом году в мире будет продано 460 миллионов бесконтактных чип-карт против 320 миллионов годом ранее! Gegenüber den ein Jahr vorher verkauften 320 Millionen sollten dieses Jahr 460 Millionen kontaktlose Chipkarten weltweit verkauft werden!
Кокка но Хинкаку - "Достоинство государства" - название последней книги японского математика Масахико Фудзивара, три миллиона копий которой было продано. Kokka no Hinkaku (Die Würde eines Staates) ist der Titel eines jüngst erschienen Buches des japanischen Mathematikers Masahiko Fujiwara, das inzwischen drei Millionen Mal verkauft würde.
Но не такое будущее было продано общественности, и, до недавнего времени, финансовые рынки действовали, как если бы восстановление было рядом и было бы относительно быстрым. So allerdings wurde der Öffentlichkeit die Zukunft nicht verkauft und bis vor kurzem verhielten sich die Finanzmärkte, als ob die Erholung kurz bevorstünde und relativ rasch über die Bühne gehen würde.
на домашнем рынке может быть продано лишь ограниченное количество стали или автомобильных запчастей, и продуктивность труда в отраслях обслуживания несравнима с продуктивностью производства, ориентированного на экспорт. Man kann nur eine gewisse Menge an Stahl und Autoteilen im Inland verkaufen, und die Arbeitsproduktivität in den Dienstleistungsbranchen kommt nicht an die von exportorientierten Aktivitäten heran.
Более миллиона копий одного из этих учебников, Макроэкономика, было продано во всем мире, и работа над ним доставила мне так же много удовлетворения, как все, что я сделал в моей профессиональной жизни. Eines der Lehrbücher, ,,Makroökonomie", verkaufte sich mit über einer Million Exemplaren weltweit gut und bereitete mir so viel Befriedigung wie kaum etwas anderes, das ich in meinem Berufsleben getan habe.
Политическая проблема состоит в том, что второе решение еще не может быть продано немецким избирателям, не говоря уже о националистических мелких политических партиях, таких как Национальный фронт Франции и Истинные финны Финляндии. Das politische Problem besteht darin, dass sich die zweite Lösung noch nicht an deutsche Wähler verkaufen lässt, geschweige denn an nationalistische Randparteien wie Frankreichs Front National und Finnlands "Wahre Finnen".
А так называемые "три принципа экспорта вооружений" установили абсурдные ограничения на то, что может быть продано или поставлено за границу, так что даже летательные аппараты, используемые для спасения на море, считаются запрещенными к экспорту. Und die so genannten "drei Prinzipien des Waffenexports" haben absurde Beschränkungen für ins Ausland verkaufte oder gelieferte Waren eingeführt, denn selbst der Export von Flugbooten, die für die Seenotrettung eingesetzt werden, wurde verboten.
Они продавали молоко за наличные. Sie verkauften die Milch für Geld.
"Вам нужно продавать пиратскую утварь". "Naja ihr solltet Zubehör für den gewerblichen Freibeuter verkaufen."
Она продаёт лекарства в аптеке. Sie verkauft Medikamente in der Apotheke.
Теперь он продаёт их Уолмарту. Jetzt verkauft er sie an Walmart.
Он продал всё, что имел. Er verkaufte alles, was er besaß.
Как продать глобальное восстановление равновесия Wie man die globale Neuausbalancierung verkaufen könnte
Где ты хочешь это продать? Wo willst du das verkaufen?
Мы не пытаемся ничего продать. Wir versuchen nichts zu verkaufen.
Он решил продать свою машину. Er beschloss, sein Auto zu verkaufen.
Я продаю одежду через Интернет. Ich verkaufe Kleider im Internet.
Они продают рыбу и мясо. Sie verkaufen Fisch und Fleisch.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!