Примеры употребления "продаже" в русском

<>
Переводы: все178 verkauf89 verkaufen47 veräußerung1 veräußern1 другие переводы40
Вскоре после визита Райс США объявили, что будут выполнять давнее обещание о продаже F-16 Пакистану. Kurz nach dem Besuch von Rice gaben die USA bekannt, dass sie ein altes Versprechen über den Verkauf von F-16-Flugzeugen an Pakistan einlösen würden.
Джон Ф. Кеннеди преуспел в продаже американской мечты. John F. Kennedy war gut, wenn es darum ging, den amerikanischen Traum zu verkaufen.
Более того, рыночная цена учтет выводы, сделанные из того, что руководитель заявил о своей запланированной продаже. Zudem beinhaltete der Marktpreis dann Rückschlüsse, die sich aus der Mitteilung des Managers ergeben, dass er den Verkauf plane.
Более того, он преуспел в продаже аудитории по всему миру, как своего видения, так и своей стратегии для его реализации. Darüber hinaus war er unübertroffen, wenn es darum ging, dem Publikum weltweit seine Vision und die Strategien zu ihrer Durchsetzung zu verkaufen.
Легализация проституции в октябре 2000 года только систематизировала голландскую долговременную традицию терпимости к покупке и продаже секса. Die Legalisierung der Prostitution im Oktober 2000 stellte lediglich die Festschreibung einer langen holländischen Tradition der Tolerierung des Kaufs und Verkaufs von Sex dar.
Он только что заключил сделку по продаже своей нью-йоркской квартиры с шестизначной суммой прибыли квартиры, купленной всего пять лет назад. Er hat gerade einen Vertrag unterzeichnet um seine New Yorker Wohnung mit einem sechsstelligen Gewinn zu verkaufen und er besaß sie gerade fünf Jahre.
Можно было легко организовать и вести дело по продаже питания на отдельные порции или снабжению всех желающих прохожих необходимыми в домашнем хозяйстве мелочами. Man konnte etwa problemlos ein Geschäft zum portionsweisen Verkauf von Lebensmitteln gründen und betreiben oder zufällig vorbeikommenden Personen kleine Haushaltsgegenstände anbieten.
Каждый проигрыватель DVD, игровая приставка, телевизор и компьютер в вашем доме - что бы вы ни думали при покупке - могли быть повреждены медиакомпаниями, если это было обязательным условием при продаже продукта. Jeder DVD-Spieler und jede Spielekonsole und jedes Fernsehgerät und jeder Computer, den man sich anschaffte - ungeachtet dessen, was man zu bekommen glaubte, als man ihn kaufte - konnte von den Inhaltsproduzenten außer Gefecht gesetzt werden, wenn sie dies als Bedingung festlegen wollten, einem die Inhalte zu verkaufen.
Таким образом, чтобы суметь продать 100 000 акций с июля по декабрь определенного года и получить среднюю биржевую цену за этот период, руководитель, например, должен был бы заявить о продаже прежде, чем начнется год. Um 100.000 Aktien zwischen Juli und Dezember eines bestimmten Jahres verkaufen zu können und den durchschnittlichen Aktienpreis für diesen Zeitraum zu erhalten, sollte ein Manager den Verkauf zum Beispiel vor Jahresbeginn ankündigen.
Якобы законное планирование налогов Таксина, которое позволило ему заплатить нулевой налог на увеличение рыночной стоимости капитала при продаже за миллиард долларов флагманской телекоммуникационной компании под названием Шин Корпорэйшн в 2006 году, вызвало отвращение у растущей городской прослойки интеллигенции. Thaksins angeblich legale "Steuerplanung", die es ihm 2006 gestattete, null Kapitalertragssteuer für den Milliarden-Dollar-Verkauf seines bekannten Telekommunikationsunternehmens Shin Corporation zu zahlen, beleidigte die aufstrebenden urbanen berufstätigen Schichten.
Альянс за зеленую революцию в Африке работает с правительствами, международными организациями, благотворительными фондами, частным бизнесом и фермерскими группами для подготовки и поддержки более 5000 с/х дилеров в восточной и западной Африке, которые открывают магазины по продаже основных инструментов в небольших, доступных количествах. Die Alliance for a Green Revolution in Africa arbeitet mit Regierungen, internationalen Organisationen, wohltätigen Stiftungen, der privaten Industrie und Bauerngruppen zusammen, um mehr als 5000 landwirtschaftliche Händler in Ost- und Westafrika zu schulen und zu beraten, die Geschäfte zum Verkauf wichtiger Materialien in kleinen, bezahlbaren Mengen eröffnen.
Его дом выставлен на продажу. Sein Haus steht zum Verkauf.
Раньше покупка или продажа еды были событием. Nahrungsmittel kaufen und verkaufen war ein gesellschaftliches Ereignis.
На короткое время продажа активов помогла сбалансировать национальные бюджеты, а также предоставила ресурсы, какое-то время поддерживавшие потребление на определенном уровне. Für kurze Zeit konnten mit den Erlösen aus diesen Veräußerungen die nationalen Budgets ausgeglichen und Ressourcen zur Aufrechterhaltung des privaten Konsums geschaffen werden.
Столкнувшись с трудностью выполнения требований о 9% достаточности капитала, они будут достигать этой цели за счет продажи активов и за счет сокращения выдачи кредитов, а это не самый идеальный сценарий для восстановления экономики. Um die vorgeschriebene Eigenkapitalquote von 9% zu erfüllen - was schwierig ist -, werden sie Vermögen veräußern und die Kreditvergabe beschränken - nicht gerade ein ideales Szenario für eine Konjunkturerholung.
Проблема возникла вокруг продажи ипотечных облигаций. Es geht um den Verkauf von Hypothekenpapieren.
Она облегчает продажу акций и других инвестиционных инструментов. Sie macht es einfacher, Aktien und andere Anlageinstrumente zu verkaufen.
Можно было взять продажи, всё что угодно. Wir könnten Verkäufe nehmen, was sie wollen.
С одной стороны, я ничего не имею против продаж. Ich habe eigentlich nichts gegen das Verkaufen.
Продажа двух триллионов резервов займет не один год. Der Verkauf von Reserven im Wert von zwei Billionen Dollar wird Jahre dauern.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!