Примеры употребления "прогнозах" в русском с переводом "prognose"

<>
Однако при подобных прогнозах неверно истолковывается существующая демографическая динамика. In derartigen Prognosen wird allerdings die zugrunde liegende demographische Dynamik falsch interpretiert.
Но экспорт энергии финансирует около 30% правительственного бюджета, который основан на прогнозах, согласно которым цена на нефть остается $61 за баррель. Diese Energieexporte finanzieren allerdings rund 30% eines Staatshaushaltes, der auf Prognosen beruht, wonach der Preis für ein Barrel Rohöl bei 61 US-Dollar bleibt.
Уроки, извлеченные из доклада WEO за октябрь 2008 года, в котором было проанализировано восстановление экономики после системного финансового стресса, были учтены в последующих прогнозах. Lektionen aus dem Weltwirtschaftsausblick von Oktober 2008, der die Erholungen nach systemischem Finanzstress analysierte, wurden in spätere Prognosen eingearbeitet.
В действительности, при всех модных прогнозах, что Китай, Индия или Бразилия обгонят США в ближайшие десятилетия, наибольшая угроза может исходить от современных варваров и негосударственных субъектов. Trotz der allgegenwärtigen Prognosen, dass China, Indien oder Brasilien die Vereinigten Staaten in den kommenden Jahrzehnten überflügeln werden, könnten die größten Bedrohungen von modernen Barbaren und nichtstaatlichen Akteuren ausgehen.
Прогноз, сделанный после кризиса - 2020 год. Die Nachkrisen-Prognose lautet 2020.
А теперь я подхожу к прогнозам. Hier aber beginnen die Prognosen.
Делать прогнозы тяжело, особенно о будущем. Prognosen sind schwierig, vor allem über die Zukunft.
Но оказалось, что этот прогноз был слишком оптимистичным. Diese Prognose hat sich als viel zu optimistisch herausgestellt.
Том не знает разницы между обещанием и прогнозом. Tom kennt nicht den Unterschied zwischen einem Versprechen und einer Prognose.
Прогнозы для каждого из данных случаев резко отличаются. Die Prognosen für jeden dieser Fälle unterscheiden sich drastisch.
В то же время политика может опровергнуть экономические прогнозы. Zugleich gelingt es der Politik, wirtschaftliche Prognosen über den Haufen zu werfen.
текущий прогноз не предусматривает такого исхода даже к 2025 году. In der aktuellen Prognose ist ein derartiger Wert nicht einmal bis 2025 vorgesehen.
Министерский прогноз отвечает на извечный вопрос "кто виноват" очень четко: In der Prognose des Ministeriums wird diese ständig wiederkehrende "Schuldfrage" überaus deutlich beantwortet:
В основе прогноза плода лежит то, что ест его мать. Und die Grundlage für die Prognosen des Fötus ist die Nahrung, die die Mutter zu sich nimmt.
У независимых наблюдателей мрачные прогнозы министерства не вызывают никакого удивления. Für unabhängige Beobachter kommt diese düstere Prognose des Ministeriums nicht überraschend.
ООН не так давно изменила свои прогнозы на прирост населения. Vor kurzem hat die UNO ihre Prognosen über die Weltbevölkerung revidiert.
Пришло время скорректировать баланс, или мрачный прогноз Сороса может стать реальностью. Es ist an der Zeit, das Gleichgewicht wiederherzustellen, sonst wird Soros' düstere Prognose noch Wirklichkeit.
В то же время именно такого прогноза они должны и остерегаться. Dennoch handelt es sich dabei bestimmt um die Art Prognose, vor der sie sich in Acht nehmen sollten.
По прогнозам, белые медведи станут вымирающим видом через 50-100 лет. Die Prognosen besagen, dass die Eisbären aussterben könnten, und zwar in den nächsten 50 bis 100 Jahren.
Необходимо помнить, что эти прогнозы были сделаны до западного финансового кризиса. Und wir sollten im Sinn behalten, dass diese Prognosen formuliert wurden vor der Wirtschaftskrise im Westen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!