Примеры употребления "проведены" в русском

<>
К чести президента Джонатана были проведены чистые выборы. Man muss Präsident Jonathan zugute halten, dass er saubere Wahlen ermöglicht hat.
В Октябре этого года быдут проведены местные выборы. Im kommenden Oktober werden Kommunalwahlen abgehalten.
И они были проведены без целенаправленных усилий правительства. Aber sie wurden ohne konzentrierte staatliche Anstrengungen eingeleitet.
Многие из начальных реформ уже проведены, и существуют достаточно сложные банковские системы. Viele der frühen Reformen wurden bereits umgesetzt und einigermaßen ausgereifte Bankensysteme sind bereits vorhanden.
Чрезвычайно важно то, что в Ираке были проведены выборы в конституционное собрание. Es ist extrem wichtig, dass der Irak Wahlen für eine verfassungsgebende Versammlung abgehalten hat.
Я пойду и буду присутствовать на церемониях, которые будут проведены, чтобы отметить ее. Ich werde zu den Feierlichkeiten zum Gedenken gehen.
Самые крупные антикризисные учения были проведены на острове Рэнделс с расчетом на Зукотти. Eine Katastrophenübung hatte mit einem Blick auf Zuccotti auf Randalls Island stattgefunden.
В интересах просвещенного дискурса границы свободы слова должны быть проведены как можно дальше. Im Interesse eines aufgeklärten Diskurses, sollten die Grenzen der Meinungsfreiheit so weit wie möglich gefasst werden.
Компании-операторы кабельного телевидения столкнулись с тем, что в их помещениях был проведены обыски. Kabelfernsehbetreibern wurden die Geschäftsräume durchsucht.
Почти везде были проведены честные выборы, и они произвели целое новое поколение политических актеров. Fast überall werden ehrliche Wahlen abgehalten und daraus ist eine neue Generation politischer Entscheidungsträger hervorgegangen.
Были проведены лишь очень скромные структурные реформы в таких странах, как Италия и Франция. Es hat in Ländern wie Italien und Frankreich nur sehr bescheidene Strukturreformen gegeben.
Но все последующие волны расширения были проведены, в основном, если не исключительно, по политическим причинам. Aber hinter allen darauf folgenden Erweiterungsbewegungen standen zwar nicht ausschließlich, so doch größtenteils, politische Gründe.
Спустя недели, были проведены сокращения налогов, которые ещё больше ухудшили положение, по сравнению с их предположениями. Es wurden sogar in den Wochen danach einige Steuerkürzungen vorgenommen, die die Situation noch schlimmer werden ließ als ihre Schätzungen.
В январе скоординированные взрывы начиненных взрывчаткой автомобилей были проведены около шести церквей в Багдаде и Киркуке; Im vergangenen Januar wurden koordinierte Autobombenangriffe gegen sechs Kirchen in Baghdad und Kirkuk verübt;
Например, неслучайно самые успешные европейские мероприятия по улучшению бытовых условий были проведены в этнически однородной Скандинавии. Es ist zum Beispiel kein Zufall, dass die erfolgreichsten Wohlfahrtsstaaten Europas in dem ethnisch homogenen Skandinavien entstanden sind.
Все эти изменения были проведены через Конгресс в качестве конституционных поправок, освободив их от аппеляций в суды. All diese Änderungen wurden als Verfassungsänderungen durch den Kongress gepeitscht, was sie von einer Anfechtung vor Gericht ausschließt.
Затем были проведены еще два саммита, в Лиссабоне в 1996 году и в Стамбуле в 1999 году. Weitere Gipfel wurden 1996 in Lissabon und 1999 in Istanbul abgehalten.
Но должны быть проведены различия между восстанавливающими препаратами и лекарствами, как это было сделано для опиумсодержащих препаратов. Man sollte allerdings zwischen Partydrogen und Medikamenten eine ebenso klare Trennlinie ziehen, wie es auch bei Opiaten geschieht.
Реформы, проведенные в некоторых периферийных странах, гораздо глубже, чем те, которые были проведены в Германии десять лет назад. Die in manchen Peripherie-Ländern umgesetzten Reformen sind viel tiefgreifender als diejenigen, die man in Deutschland vor zehn Jahren in Angriff nahm.
А в ноябре впервые за всю историю у побережья Китая были проведены совместные индо-китайские военно-морские учения. Im November fand das erste gemeinsame Indisch-Chinesische Marinemanöver überhaupt vor der chinesischen Küste statt.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!