Примеры употребления "проблеме" в русском

<>
Переводы: все3927 problem3689 schwierigkeit102 misere5 другие переводы131
Проблеме компьютерных вирусов уже 25 лет. Das Problem der PC-Viren ist jetzt 25 Jahre alt.
Давайте теперь поговорим о проблеме последней мили. Lassen Sie mich also über das Problem der letzten Meile sprechen.
В этой проблеме есть две главные составляющие. Dieses Problem weist zwei hauptsächliche Bestandteile auf.
На данный момент этой проблеме нет решения. Das ist ein Problem, für das es derzeit keine Lösung gibt.
К сожалению, мы уделяли недостаточно внимания этой проблеме. Leider ist das kein Problem, dem wir bisher genug Aufmerksamkeit geschenkt haben.
Я расскажу о проблеме и её возможных решениях. Ich möchte über das Problem reden und über einige mögliche Lösungen.
Мне кажется, это очень правильное отношение к проблеме. Und ich denke, das ist eine sehr gute Art, über das Problem nachzudenken.
И вот теперь мы подходит к моей проблеме. Und nun kommen wir zu meinem Problem.
Скорость не снижается ни при одной большой проблеме. Sie verlangsamt sich für keines unserer großen Probleme.
На этот раз несколько исследований были посвящены этой проблеме. Diesem Problem nahmen sich zwei andere Forscher an.
Но я сама пришла к этой проблеме по-другому. Eigentlich bin ich auf dieses Problem gestoßen auf einem anderen Weg.
Но риск не закончить дело сводится к заурядной проблеме: Der Grund dafür ist ein prinzipielles Problem:
Нам нужно узнать насколько они сосредоточены на решаемой проблеме. Wir müssen wissen, wie fokussiert sie auf das vorliegende Problem sind.
Использование филантропических подходов к проблеме позволило добиться незначительных системных изменений. Philanthropische Herangehensweisen an das Problem haben das System kaum amp#160;verändert.
Мы снова должны признать, что мы все взаимосвязаны в этой проблеме. Wir müssen wieder einmal erkennen, dass wir alle von diesem Problem betroffen sind.
Американо-ирано-израильский треугольник является ключом к проблеме и, возможно, ее решением. Der Schlüssel zu dem Problem und seiner möglichen Lösung liegt im Dreieck zwischen Amerika, dem Iran und Israel.
Но у нас даже нет адекватных слов, чтобы говорить об этой проблеме. Uns fehlt sogar das Vokabular, mit dem Problem umgehen zu können.
И это ведет нас к первой проблеме, которую я хотел бы обсудить: Dies bringt uns zum ersten Problem, welches ich diesen Morgen heranziehe:
Я думаю, оно относится к любой проблеме, возникающей во взаимоотношениях между людьми повсюду. Ich denke, das betrifft jedes Problem zwischen Menschen, egal wo.
Крупные правительства ЕС хорошо знают об этой проблеме, и их реакция была бы соответствующей. Die großen EU-Mitglieder sind sich dieses Problems sehr wohl bewusst und würden dementsprechend handeln.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!