Примеры употребления "проблемам" в русском

<>
Переводы: все3892 problem3689 schwierigkeit102 misere5 другие переводы96
Так вот, вернёмся к проблемам. Diese Fragen also.
декабрьской Копенгагенской конференции по проблемам климата. die Weltklimakonferenz in Kopenhagen im Dezember.
Программа реформы сводится к четырем основным проблемам. Die Reformagenda lässt sich im Kern auf vier Schlüsselprobleme reduzieren.
Он действительно серьезно относится к этим проблемам. Das Land nimmt diese Bedenken tatsächlich ernst.
Я бы вернулся обратно к центральным проблемам. Ich würde zu den zentralen Fragen zurückkehren.
Наконец-то крупные игроки начали серьезно относиться к проблемам. Zumindest nehmen die großen Player das Anliegen einmal ernst.
Однако палестинцы всегда желали вернуться к проблемам 1948 года: Die Palästinenser wollten aber immer zu den Themen von 1948 zurückkehren:
Все из перечисленного выше имеет отношение к сегодняшним проблемам. Alle oben angesprochenen Punkte haben Implikationen auf die Herausforderungen von heute.
Их успех неминуемо требует противостояния их очевидным моральным проблемам. Dabei Erfolg zu haben, erfordert unweigerlich, sich direkt mit den eigenen, offensichtlichen moralischen Versäumnissen auseinandersetzen.
По многим жизненно важным мировым проблемам существуют прямо противоположные мнения. In vielen wesentlichen globalen Fragen gibt es abweichende Ansichten.
Давним членам расширение предоставляет возможность подготовить общественные финансы к грядущим демографическим проблемам. Für die älteren Mitglieder stellt die Erweiterung eine Chance dar, die Staatsfinanzen auf kommende demografische Anforderungen vorzubereiten.
Искаженное представление о настоящем - это худший способ подготовиться к проблемам в будущем. Ein verzerrter Blick auf die Gegenwart ist die schlechteste Methode, um sich auf die Herausforderungen der Zukunft vorzubereiten.
В заключение скажу, что мы подходили к проблемам с инженерной точки зрения. So, lassen Sie mich abschließen mit dem Gedanken, dass wir darüber als eine Art Ingenieursproblem nachgedacht haben.
Приложение к коммюнике саммита было создано для того, чтобы обратиться к этим проблемам. Der Anhang zum Gipfel-Kommuniqué wurde verfasst, um auf diese Bedenken einzugehen.
Поддержание мира заключается в храбром обращении к по-настоящему жизненным проблемам другой стороны. Frieden zu schließen heißt, mutig auf die wirklich lebenswichtigen Sorgen der anderen Seite einzugehen.
И все смотрели на это и знали, что это приведёт к большим проблемам. Und alle schauten sich das an und wussten, dass das noch schlimmer werden würde.
Подобным образом нужно отнестись и к проблемам вражды и экономической разрухи в Югославии. Die Feindschaften Jugoslawiens und der Niedergang seiner Ökonomie müssen mit ähnlichem Geist angegangen werden.
Мы не знали, что загрязнение ведет к большим проблемам, чем только плохая видимость. Wir wussten nicht, dass Luftverschmutzung mehr als nur schlechte Sicht verursacht.
Такой взгляд способствует не только процессу самоизоляции, но также серьезным проблемам в долговременной перспективе. Diese Einsicht fördert tendenziell nicht nur einen Prozess der Selbstisolierung, sondern wirft langfristig ernstzunehmende Fragen auf.
Форум по проблемам финансовой стабильности был учрежден странами "Большой семерки" в начале 1999 года. Das FSF wurde auf dem G-7 Treffen Anfang 1999 eingerichtet.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!