Примеры употребления "причуд" в русском

<>
И государственная пенсионная система обеспечила пожилых своего рода защитой - как от инфляции, так и от причуд фондового рынка - а вот частный рынок пенсионных услуг этого в настоящий момент не сделал. Und das öffentliche Rentensystem hat den älteren Menschen einen Grad an Sicherheit gegeben - gegen Inflation und die Launen des Aktienmarktes -, die der private Markt zur Zeit noch nicht bieten kann.
У Тома причуда, что молоко скисает. Tom hat eine Laune, dass die Milch sauer wird.
".Вы никогда не были в этом уверены, но смею Вас уверить, что та причуда, о которой Вы всегда помните, исключительно располагает. ".du warst dir niemals sicher, aber ich kann dir versichern, dass deine Marotte, wegen der du immer so unsicher warst, äußerst liebenswert ist.
Но вы можете увидеть такие же причуды и про людей. Aber Sie können dieselben Launen auch auf Menschen angewandt finden.
Страховые компании сталкиваются с естественными сложностями при измерении рисков, и они должны подгонять свои политики творческим образом к причудам человеческого поведения, которые ограничивают их принятие. Das Messen von Risiken ist für die Versicherungen per se schwierig, und sie müssen ihre Policen kreativ an die menschlichen Marotten anpassen, die deren Akzeptanz beschränken.
Импульс, причуда, никогда не думала об этом прежде, не думала об этом даже тогда. Ein lässiger Impuls, eine Laune, bis jetzt noch nie bedacht, schwerlich sogar jetzt bedacht.
Нет, просто импульс или причуда, девочка знает, что она делает, девочка хочет что-то сказать, Nein, mehr als Impuls oder Laune, das Mädchen weiß, was sie tut, das Mädchen meint etwas.
Мы также считаем, что правительство должно играть активную роль в регулировании рынка для избежания депрессий, перераспределения доходов для получения большего социального благосостояния и предотвращения бессмысленного индустриального структурирования, порождаемого причудами и модными тенденциями, захватывающими умы финансистов. Wir glauben auch, dass der Staat bei der Lenkung des Marktes eine große Rolle spielen sollte, um ausgeprägte wirtschaftliche Depressionsphasen zu vermeiden, um das Einkommen zwecks höherer sozialer Gerechtigkeit umzuverteilen und um eine sinnlose Strukturierung der Industrie zu verhindern, die den jeweiligen Launen der Finanziers entstammt.
Все сводится к доверию и координации ожиданий, которые, в свою очередь, зависят от причуд человеческой природы. Im Endeffekt läuft alles auf das Vertrauen und die Koordination der Erwartungen hinaus, die wiederum von den Unwägbarkeiten der menschlichen Natur abhängen.
Американская система Social Security защищает индивидуума от причуд рынка и инфляции, предоставляя форму страховки, которую не может предоставить частный рынок таких услуг. Amerikas Social-Security-System schirmt den Einzelnen gegen die Unsicherheiten des Marktes und die Inflation ab und stellt damit eine vom Markt nicht angebotene Form der Versicherung dar.
И ровные результаты фондовых рынков в 2011 году в некоторых странах Латинской Америки и Азии - после огромного роста в 2010 году - несколько уменьшили блеск от причуд инвестиций развивающихся рынков. Und die glanzlose Entwicklung einiger lateinamerikanischer und asiatischer Aktienmärkte im bisherigen Jahresverlauf - nach unglaublichen Entwicklungen in 2010 - hat Investitionen in Schwellenländern etwas von ihrem Glanz genommen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!