Примеры употребления "приходят" в русском

<>
Возможности антибиотиков приходят к концу. Unsere Antibiotika gehen dem Ende zu.
Другие постепенно приходят в запустение. In anderen Gegenden greift die Plage weiter um sich.
Вот, где провода приходят в город. Genau da gelangen die Kabel in die Stadt.
Но с расширением приходят и проблемы. Doch gehen mit der Vergrößerung auch Herausforderungen einher.
На ум приходят Бахрейн и Дубай. Man denke dabei an Bahrain und Dubai.
Даже непреклонные оптимисты приходят в отчаяние. Selbst unbarmherzige Optimisten sind dabei, aufzugeben.
И с этим ростом приходят серьезные практические проблемы, Und mit diesem Wachstum gehen einige ernste praktische Probleme einher.
Нам сразу приходят на ум Гитлер или Сталин. Wir denken an Hitler, wir denken an Stalin.
Люди же, потерявшие надежду, не приходят на выборы. Menschen ohne Hoffnung gehen nicht wählen.
Они не приходят сидеть на семинарах субботним утром. Sie sitzen am Samstag Vormittag nicht in Seminaren.
На ум приходят две из трех крупнейших экономик мира: Zwei der drei größten Volkswirtschaften der Welt fallen einem dazu ein:
Они приходят с дарами, приносят золото, ладан и мирру. Sie bringen Geschenken, Gold, Weihrauch und Myrrhe.
революции в науке, как правило, приходят из совершенно неожиданных мест. Wissenschaftliche Revolutionen haben ihren Ursprung häufig an völlig unerwarteter Stelle.
Индийские элиты приходят к такому же заключению по другим причинам. Die indischen Eliten gelangen aus anderen Gründen zu derselben Schlussfolgerung.
Люди теряют работу, потому что места ловли приходят в упадок. Menschen verlieren ihre Jobs, da die Fischerei zusammenbricht.
Итак, идеи и истории Аль-Каиды моментально приходят вам на ум. So, die Ideen und die Erzählungen von Al-Quaida sind Ihnen sofort präsent.
И после некоторых раздумий, мне приходят в голову несколько разных возможных причин. Nachdem ich darüber etwas nachgedacht habe, sehe ich ein paar unterschiedliche Möglichkeiten.
Они хотят, чтобы по ним скучали всякий раз, когда они не приходят. Sie wollen vermisst werden, wenn sie fehlen.
Инвесторы во всем мире приходят в себя после тряски Бразилия-Енрон-Ирак. Investoren weltweit erholen sich von ihrem großen Brasilien-Enron-Irak-Zittern.
Каждое утро к нам приходят около 400 пациентов, бывает больше или меньше. Täglich haben wir etwa 400 Patienten, mal mehr, mal weniger.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!