Примеры употребления "притоком" в русском

<>
Переводы: все66 zufluß32 zustrom23 zuzug1 другие переводы10
Исключения можно делать для стран с крупным притоком внешних прямых инвестиций в новые проекты. Für Länder mit großen Zuflüssen an ausländischen Direktinvestitionen in neue Fabrikanlagen könnten Ausnahmen genehmigt werden.
"Основной поток" экономики Китая питается объемным притоком внутренних инвестиций. Die "Hauptströmung" der chinesischen Volkswirtschaft besteht aus dem enormen Zustrom von ausländischen Investitionen.
Четвёртый вариант заключается в установлении контроля над притоком капитала (или в либерализации контроля оттока капитала). Die vierte Option ist, Kapitalverkehrskontrollen für Zuflüsse einzuführen (oder die Kontrollen für Abflüsse zu liberalisieren).
В 2006 году Бразилия инвестировала 28,2 миллиардов долларов за границей, по сравнению с притоком инвестиций в 18,8 миллиардов долларов. 2006 hat Brasilien $28,2 Milliarden im Ausland investiert, gegenüber einem Zustrom von $18,8 Milliarden.
Как и финансово интегрированные страны Центральной и Восточной Европы, страны, богатые товарами, были вынуждены справляться с быстрым притоком иностранной валюты. Wie die finanziell integrierten Volkswirtschaften Mittel- und Osteuropas mussten die rohstoffreichen Länder mit den Schwierigkeiten rapider Zuflüsse ausländischer Währungen fertigwerden.
В перечень достижений Чили входят быстрый рост экономики, сокращение бедности вдвое менее чем за 10 лет и умелое управление притоком спекулятивного капитала на кратковременные сроки с помощью рыночных ограничений. Die Liste der chilenischen Leistungen umfasst schnelles Wirtschaftswachstum, die Halbierung der Armut in weniger als zehn Jahren und die Verwaltung von Spekulationskapital durch marktbasierte Einschränkungen bei kurzfristigen Zuflüssen.
Последний вариант - массивная, широкомасштабная и постоянная стерилизованная интервенция (или, эквивалентно, использование суверенных финансовых фондов или других механизмов налогово-бюджетной стабилизации) для накопления иностранных активов, необходимых для компенсации воздействий на стоимость валюты, вызванных долговременным притоком капитала. Die letzte Option ist eine massive, umfassende und permanente sterilisierte Intervention - oder dementsprechend der Einsatz von Staatsfonds oder anderen fiskalischen Stabilisierungsmechanismen -, damit das benötigte Auslandsvermögen aufgebracht werden kann, um die Auswirkungen auf den Währungswert zu kompensieren, die durch langfristige Zuflüsse herbeigeführt werden.
Но что питает этот приток? Woher werden diese Zuflüsse gespeist?
Сегодня Чили не устанавливает никаких барьеров на приток капитала. Heute schränkt Chile den Zustrom von Kapital nicht mehr ein.
Приток жителей с материка усиливает конкуренцию в сфере товаров и услуг. Der Zuzug von Menschen vom Festland verstärkt den Wettbewerb um Produkte und Dienstleistungen.
Во-первых, и до расширения уже существовал значительный приток работников. Erstens bestand tatsächlich bereits vor der Erweiterung ein erheblicher Zufluss an Arbeitnehmern.
Новости о золоте создают массивный приток белых поселенцев на земли Лакота. Die Nachricht von Gold führt zu einem massiven Zustrom an weißen Siedlern in die Lakota Nation.
Несомненно, отправляя неоднозначные сигналы финансовым рынкам, бразильцы, возможно, неумело осуществили свою попытку снизить притоки капиталов. Durch die unklaren Signale, die die Brasilianer an die Finanzmärkte abgegeben haben, haben sie ihren Versuch die Zuflüsse abzukühlen möglicherweise misslingen lassen.
Действительно ли Западная Европа должна беспокоиться об огромном притоке новых иммигрантов? Sollte Westeuropa sich wirklich über einen enormen Zustrom neuer Einwanderer sorgen?
Пятый вариант - ужесточить фискальную политику и уменьшить дефицит бюджета с целью снижения высоких процентных ставок, поддерживающих приток капитала. Die fünfte Option lautet, die Fiskalpolitik zu straffen und Haushaltsdefizite zu verringern, mit dem Ziel, die hohen Zinssätze zu senken, die zu diesen Zuflüssen führen.
Во вторых, приток новых рабочих, наряду с потерями, приносит и существенные выгоды: Zweitens bringt der Zustrom neuer Arbeitskräfte nicht nur Nachteile, sondern auch erhebliche Vorteile:
Другие ссылаются на так называемый "избыток капитала" - большой приток внешнего финансирования из Китая и многих других развивающихся стран. Andere verweisen auf die so genannte "Kapitalschwemme" - große Zuflüsse externer Gelder aus China und einem Großteil der sich entwickelnden Welt.
Без притока свежих сил и новых идей, экономическое будущее старого Континента выглядит мрачным. Ohne einen Zustrom frischen Blutes und neuer Ideen sieht es für die Zukunft des alten Kontinents düster aus.
Приток денег ЕС в одну страну является, таким образом, оттоком денег из другой страны, - и это не кредиты, а субсидии. Der Zufluss von EU-Geld in einem Land bedeutet also Geldabfluss in einem anderen - wobei es sich hier um Zuwendungen und nicht um Darlehen handelt.
Население стареет быстрыми темпами, и чистый приток граждан, вступающих в трудоспособный возраст, оказался отрицательным. Die Bevölkerung altert immer schneller und der Netto-Zustrom erwerbsfähiger Bürger auf den Arbeitsmarkt ist in den negativen Bereich gefallen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!