Примеры употребления "присутствию" в русском с переводом "anwesenheit"

<>
Я не приписываю присутствию ОБСЕ в Албании каких-либо злых или пагубных для страны целей, если, конечно, не считать пагубной инерцию. Ich unterstelle der OSZE Anwesenheit in Albanien keinerlei üble oder finstere Absichten, es sei den, man hält Trägheit für eine solche.
Но как повлияет присутствие секс-робота на супружескую жизнь? Was aber wird die Anwesenheit eines "Sexbots" für eine eheliche Gemeinschaft bedeuten?
Присутствие иностранных войск является стимулом для развития националистических и джихадистских движений. Die Anwesenheit ausländischer Truppen ist den Nationalisten und Jihadisten, Ansporn für weitere Vergeltungsmaßnahmen.
Конечно, присутствие ОБСЕ в Албании пользуется политической поддержкой большой части электората страны. Natürlich hat die Anwesenheit der OSZE in Albanien die politische Rückendeckung eines großen Teils der Wählerschaft im Lande.
И что было особенно значимым лично для меня, это, повторюсь, присутствие женщин. War für mich wieder einmal am bedeutendsten war, war die Anwesenheit der Frauen.
Истинный джентльмен никогда не будет говорить всё, как есть, в присутствии дам. Kein wahrer Gentleman wird die reine Wahrheit in Anwesenheit von Damen sprechen.
Причиной их присутствия в этом кабинете стали пращи и стрелы яростного рока. Ihre Anwesenheit in der Sprechstunde ist das Ergebnis ungeheurer Verstrickungen des Schicksals.
Фредерик Дэй, снятый на месте своего алиби, где его присутствие подтвердили 13 свидетелей. Fredrick Day wurde an seinem Alibi-Ort fotografiert, an dem 13 Zeugen seine Anwesenheit zur Tatzeit bestätigt haben.
Только присутствие иностранных войск замедляет дальнейшую балканизацию и без того беспокойной политики страны. Nur die Anwesenheit ausländischer Truppen hemmt die weitere Balkanisierung der schon jetzt zerstrittenen Politik des Landes.
Его присутствие в стране может вызвать многочисленные требования "настоятельно" вернуть его в политику. Seine Anwesenheit im Land könnte sehr wohl zu lautstarker Unterstützung für eine "zögerliche" Rückkehr in die Politik führen.
Большинство отдыхающих, по-видимому, испытывают приятное оживление от присутствия других отдыхающих вокруг них. Die meisten Urlauber finden die Anwesenheit vieler anderer Urlauber um sie herum aufregend.
И в то время, как мужчины причиняли страдания, деградация в присутствии женщин увеличивала унижение. Und während Männer den Häftlingen die Folter zufügten, verschärfte die Anwesenheit von Frauen noch die Demütigung.
Земля остается на орбите, так как она катится по желобу в среде, искривленной присутствием Солнца. Die Erde wird auf ihrer Bahn gehalten, weil sie entlang eines Tales in einer Umgebung rollt, die gekrümmt ist wegen der Anwesenheit der Sonne.
Они считают свое присутствие на Западном берегу обязательством перед более высокой властью, чем представляет собой израильское правительство. Sie betrachten ihre Anwesenheit im Westjordanland als Verpflichtung gegenüber einer höheren Autorität, als die israelische Regierung sie darstellt.
Независимые члены правления составляли бы меньшинство, однако их присутствие и профессиональная квалификация придавали бы им непропорциональный вес. Die unabhängigen Direktoriumsmitglieder würden nur eine kleine Minderheit darstellen, aber ihre Anwesenheit und ihr professionelles Fachwissen würden ihnen ein überproportionales Gewicht verleihen.
Перед телевизионными камерами, в присутствии старших руководителей палестинской администрации, он подверг критике вмешательство Ирана в палестино-израильский конфликт. Vor Fernsehkameras und in Anwesenheit höchster Repräsentanten der Palästinensischen Autonomiebehörde übte er scharfe Kritik an der Einmischung des Iran in den israelisch-palästinensischen Konflikt.
КЕМБРИДЖ - Присутствие Южной Кореи на саммите Ассоциации стран Юго-Восточной Азии в прошлом месяце в Таиланде имело большое значение. CAMBRIDGE - Die Anwesenheit Südkoreas war beim Zusammentreffen des Verbandes Südostasiatischer Nationen im vergangenen Monat in Thailand von großer Bedeutung.
И мы можем их обнаружить сегодня, мы можем их увидеть, но мы также можем установить их присутствие в прошлом. wir können ihre Anwesenheit heute erkennen, wir können sie sehen, aber wir können ihre Anwesenheit auch in der Vergangenheit Nachweisen.
Комиссар полиции Рэймонд У. Келли был в центре событий, его присутствие подчеркивало, как много значения придавал операции Департамент полиции. Polizeipräsident Raymond W. Kelly war mitten unter ihnen und seine Anwesenheit unterstrich die Tatsache, dass die Operation voller Herausforderungen steckte.
Присутствие этой организации в стране в 1997 году помогло сохранить единство Албании в то время, когда страна находилась на грани гражданской войны. Ihre Anwesenheit überall im Land hat 1997 dazu beigetragen, Albanien in der Zeit des nahen Bürgerkriegs zusammenzuhalten.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!