Примеры употребления "приобрести" в русском

<>
Его можно приобрести по подписке. Sie können sie abonnieren.
тем не менее, приобрести банк стараются немногие. Doch nur wenige von uns versuchen eine Bank zu kaufen.
Потому что она может приобрести буквально любой смысл. Weil es buchstäblich alles bedeuten könnte.
Как это было умно для овцы приобрести пастуха! Wie clever war es von den Schafen sich Schäfer zuzulegen.
Ничто тебе не мешает пойти и приобрести технологии. Nichts und niemand hält euch davon ab, die Technologie, die ihr braucht, zu holen.
Стиль и риторика Ро позволили ему приобрести свежий (для Кореи!) Sein Stil und seine Rhetorik zeugen von einem (für koreanische Verhältnisse!)
Сегодня они незамужние, они хотят учиться дальше и приобрести профессию. Jetzt sind sie nicht verheiratet, und sie wollen weiter machen, weiter studieren, Karriere machen.
Сегодня потребители могут приобрести стодолларовые приборы, как этот небольшой FitBit. Verbraucher können sich heute grundsätzlich Geräte für 100 Dollar kaufen, wie dieser kleiner FitBit.
Ни технологию, ни хорошие учреждения невозможно приобрести без значительной адаптации местных условий. Weder Technologien noch gute Institutionen können ohne bedeutende Anpassungen vor Ort übernommen werden.
Действительно, им есть мало что терять, но они могут приобрести очень многое. Sie haben wirklich kaum etwas zu verlieren und viel zu gewinnen.
Во-первых, малообеспеченные африканцы не в состоянии приобрести надкроватные сетки и эффективные лекарства. Erstens können sich die Armen Afrikas die insektizidbehandelten Moskitonetze und die richtigen Medikamente nicht leisten.
Метастазирующие опухоли молочной железы могут приобрести дополнительные генетические изменения, вызывающие сопротивление лечению ингибиторами PARP. Es ist denkbar, dass hochgradig metastasierende Brusttumoren zusätzliche genetische Veränderungen erfahren haben, die sie gegen die Behandlung mit PARP-Inhibitoren resistent machen.
Только внутри такого обновленного ООН НАТО или другие военные союзы могут приобрести узаконенную эффективность. Nur durch eine solcherart erneuerte UNO können die NATO oder andere Militärallianzen einelegitimisierte Wirksamkeiterhalten.
В этих случаях у незастрахованных лиц не будет времени приобрести страховку которую предоставляет закон. In solchen Fällen wäre es zu spät, um eine gesetzliche Krankenversicherung abzuschließen.
Поэтому не было ничего, что могло бы помешать этим социальным эпидемиям приобрести нелепые пропорции. Also gab es nichts, was diese sozialen Epidemien davon abhalten konnte, lächerliche Ausmaße anzunehmen.
Или, может, они могли позволить себе приобрести замок на дверь и почувствовать себя в безопасности. Vielleicht würden sie sich auch ein Schloss für ihre Tür leisten können und sich sicher fühlen.
Аргентину хвалили за то, что она позволила иностранным гражданам приобрести в собственность большое количество банков. Eine Zeitlang führte dies zu einem stabileren Bankensystem, aber dieses System hat nicht gewährleistet, dass Darlehen an kleine und mittelständische Unternehmen ausgegeben wurden.
Знание инвесторов о результатах решения приобрести те или иные активы, финансовые или реальные, также неполны. Ebenso unvollkommen ist das Wissen eines Investors darüber, zu welchen Ergebnissen die Entscheidung zum Kauf des einen oder anderen (finanz- oder realwirtschaftlichen) Vermögenswerts führt.
реформа дает возможность людям, которые уже имеют серьезные заболевания приобрести медицинское страхование за стандартную цену. darin, dass sogar diejenigen mit einer ernsthaften, bereits bestehenden Gesundheitsstörung zum Normaltarif versichert werden können.
А при намерении приобрести более продвинутые и мощные компьютеры, их называли "усовершенствованными машинами для бухгалтерских проводок". Und als sie fortgeschrittenere, leistungsfähigere Computer wollten, nannten sie sie fortgeschrittene Kontoführungsmaschinen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!