Примеры употребления "принятия" в русском

<>
Время принятия решений для Палестины Palästinas Moment der Entscheidung
Например, в принятия финансовых решений. Zum Beispiel, Finanzentscheidungen treffen.
Время принятия решения для еврозоны Die Eurozone muss sich entscheiden
Каковы шансы принятия подобной схемы сегодня? Welche Chancen bestehen heute für die Umsetzung eines derartigen Programms?
- Для принятия правильных решений необходимо время. · Zum Treffen guter Entscheidungen ist ein gewisser Zeitraum nötig.
Здесь происходят все ваши процессы принятия решения. Dort finden alle Entscheidungsprozesse statt.
И эти числа используются для принятия решений. Und die Zahlen werden verwendet, um Entscheidungen zu treffen.
Развиваем способности принятия решений, если больше играем. Wir entwickeln bessere Entscheidungsfähigkeit, falls wir mehr spielen.
Но нынешняя ситуация требует принятия более серьезных мер. In der aktuellen Situation sind allerdings viel gravierendere Maßnahmen erforderlich.
Процесс принятия решений, я уверена, внезапно бы остановился. Die Politik würde, da bin ich mir sicher, ganz plötzlich zum Stillstand kommen.
Вот вам еще пара примеров нерационального принятия решений. Ich werde Ihnen ein paar weitere Beispiele von Irrationalen Entscheidungsfällen geben.
когда социалисты избегают принятия необходимых мер, дела только ухудшаются. Wenn Gesellschaften notwendige Maßnahmen unterlassen, wird alles nur schlimmer.
Во-вторых, не соблюдается принцип "прозрачности" процесса принятия решений. Der zweite Weg ist die fehlende Transparenz bei der Entscheidungsfindung.
Не требовал он и полного принятия иммигрантами британских обычаев. Genauso wenig forderte Straw die vollständige Anpassung der Einwanderer an die britischen Gewohnheiten.
Оценка благотворительных организаций может быть сложнее принятия инвестиционных решений. Die Beurteilung wohltätiger Organisationen kann schwieriger sein als das Treffen von Anlageentscheidungen.
Его оппоненты должны быть вовлечены в процесс принятия решений. Musharrafs Gegenspieler müssen in den Entscheidungsfindungsprozess einbezogen werden.
требование от стран с непредсказуемой политикой принятия большей ответственности; Unberechenbare Länder in die Pflicht zu nehmen, Verantwortung zu tragen,
И они начинают этот путь с принятия ключевого утверждения, Sie gehen diesen Weg, indem sie eine Kernthese anerkennen.
И у нас есть свои стратегии принятия этих решений. Und wir haben Strategien entwickelt wie wir mit diesen Entscheidungen umgehen.
Однако в процессе принятия данного решения обострились давно назревавшие проблемы. Im Verlauf dieser Entscheidungsfindung sind jedoch einige schon lange schwelende Themen ins Blickfeld geraten.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!