Примеры употребления "принудительному труду" в русском

<>
Гражданские лица стали главными жертвами стратегии, направленной на подрыв партизанского движения, что привело к принудительному труду, использованию людей в качестве минных тральщиков и массовым переселениям целых деревень. Hauptsächliches Opfer einer auf die Untergrabung der Guerilla ausgerichteten Strategie, die zu Zwangsarbeit, dem Einsatz menschlicher Minenräumer und massiver Umsiedlungen ganzer Dörfer geführt hat, ist die Zivilbevölkerung.
принудительного труда, работы погонщиками верблюдов, всего чего угодно. Für Zwangsarbeit, Kamelreiten, irgendwas, alles.
Принудительный труд, эксплуатация детей и дискриминация на рабочем месте должны быть искоренены. Zwangsarbeit, Kinderarbeit und Diskriminierung am Arbeitsplatz müssen beseitigt werden.
Если посмотреть на график, отражающий большой промежуток времени, видно, что цены - на своем историческом минимуме, но в тоже время мировая потребность в принудительном труде все еще очень велика. Wenn Sie eine langfristige Grafik anschauen sehen Sie, dass die Preise auf einem historischen Tief sind und die weltweite Nachfrage für Zwangsarbeit immer noch sehr hoch ist.
Плантации и фабрики могут использовать торговую марку "Fairtrade" только в том случае, если они платят своим работникам соответствующую заработную плату, соблюдают нормы техники безопасности, охраны труда и окружающей среды, разрешают создание профсоюзов и других форм рабочих ассоциаций, предоставляют хорошее жилье, если работники не живут у себя дома, и не используют детский или принудительный труд. Plantagen und Fabriken können das Fairtrade-Siegel verwenden, wenn sie ihren Arbeitern anständige Löhne zahlen, Gesundheits-, Sicherheits- und Umweltstandards einhalten, Gewerkschaften oder andere Formen von Arbeiterorganisationen zulassen, gute Unterkünfte bereitstellen, falls die Arbeiter nicht zu Hause wohnen, und weder Kinder- noch Zwangsarbeit in Anspruch nehmen.
Подозреваемый нападавший Джерд Ли Лафнер содержится в тюрьме Миссури и подвергается принудительному лечению в ожидании суда. Der mutmaßliche Schütze Jared Lee Loughner sitzt in einem Gefängnis in Missouri ein und wird zwangsweise medizinisch behandelt, während er auf seine Verhandlung wartet.
Но в то время как правительство хочет перейти от добычи, не требующей высокой квалификации, к более высококвалифицированному труду - переработке, De Beers препятствует этому, потому что у этой компании уже есть стабильные, рентабельные предприятия по огранке за границей. Während die Regierung jedoch den Schritt von der Diamantenförderung durch schlecht ausgebildete Arbeiter zur hochwertigeren Diamantenverarbeitung tun wollte, verweigerte sich De Beers, da das Unternehmen bereits wohletablierte, kosteneffiziente Schleifbetriebe im Ausland verfügte.
Это способствовало бы эффективному принудительному введению финансовой дисциплины на национальном уровне и поддержало бы евро при помощи финансовой дисциплины, которая нужна для его выживания. Das würde die Durchsetzung der Haushaltsdisziplin auf nationaler Ebene ermöglichen und dem Euro jene Haushaltsdisziplin bieten, die er zum Überleben braucht.
Они стали богатыми благодаря усердному труду, а также своим нововведениям и производительным методам работы. Sie wurden reich, weil sie hart gearbeitet haben und wegen ihrer Neuerungen und Leistungsfähigkeit.
Все это будет невозможно до тех пор, пока молодые афганские мужчины не будут разоружены и не вернутся к производительному труду. Nichts von all dem wird möglich sein, wenn Afghanistans junge Männer nicht entwaffnet und einer produktiven Arbeit zugeführt werden.
То же самое относится к труду детей в бедных странах. So verhält es sich auch mit Kinderarbeit in armen Ländern.
Опыт североевропейских стран также опровергает утверждение консерваторов, что государство всеобщего благосостояния ослабляет стимулы к труду и сбережениям. Die skandinavischen Erfahrungen stehen auch im Widerspruch zu der Behauptung der Konservativen, wonach ein starker Sozialstaat den Anreiz zu arbeiten und zu sparen schwächt.
Французские компании живут в постоянном страхе перед неожиданным появлением инспектора по труду, чтобы проверить соответствие условий с толстой книгой сокровенных постановлений. Französische Firmen leben in ständiger Angst vor unangemeldeten Besuchen des Arbeitsinspektors, der die Einhaltung massenhafter nebulöser Vorschriften prüft.
Бизнесмены вынуждены сталкиваться с конкуренцией, для того чтобы развиваться, в то время как люди, которых увольняют, имеют трудности с возвращением к производительному труду. Unternehmer müssen mit dem Wettbewerb konfrontiert werden, um sich weiterzuentwickeln, während Einzelne, die entlassen werden, unter Umständen Schwierigkeiten haben, wieder eine produktive Arbeit zu finden.
Я полагаю, что существуют движущие силы, имеющие тенденцию получать общий доход, который достается труду в относительно меньшей степени по сравнению с доходом, который достается капиталу. Ich glaube hier sind Kräfte am Werk, die das Gesamteinkommen aus Arbeit im Vergleich zu dem aus Kapital relativ verringern.
Калифорнийцы возглавляют два наиболее мощных комитета Палаты представителей - Комитет по энергетике и торговле и Комитет по образованию и труду. Kalifornier leiten die beiden mächtigsten Ausschüsse im Repräsentantenhaus, Energie und Handel und Bildung und Arbeit.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!