Примеры употребления "принимающих странах" в русском

<>
И все же, несмотря на внутреннюю оппозицию в принимающих странах, за последние 25 лет число международных мигрантов удвоилось, и оно еще удвоится к 2030 году. Und dennoch hat sich, trotz c der Opposition in den Aufnahmeländern, die Anzahl der Migranten weltweit in den letzten 25 Jahren verdoppelt und wird sich bis 2030 noch einmal verdoppeln.
Она считает, что иммигранты приносят больше проблем, чем пользы для принимающей страны. Sie meint, dass Einwanderer dem Aufnahmeland mehr Probleme als Vorteile bringen.
Последнее является полностью условным и подчиняется имеющимся нормам (а в последнее время встал вопрос о том, как корпорации должны себя вести в отсутствие соответствующих норм в принимающей стране). Letzteres ist absolut gängig und unterliegt Verordnungen (und in letzter Zeit Fragen, wie Unternehmen sich verhalten sollten, wenn es im Aufnahmeland keine Vorschriften gibt).
она включает анализ 87 людей, принимающих решения в Иране, и огромное количество влияющих людей, пытающихся оказывать давление на Иран, чтобы изменить их решение, различные игроки в США, Египте, Саудовской Аравии, России, Евросоюзе, Японии и так далее. Die gelbe Linie umfasst eine Analyse von 87 Entscheidungsträgern im Iran, und einer Unmenge von äußeren Einflüssen, die versuchen, den Iran zum Ändern seines Verhaltens zu drängen, verschiedene Parteien in den USA und Ägypten, und Saudi-Arabien, Russland, der EU, Japan, und so weiter und so fort.
В развивающихся странах точных данных нет, но число погибших почти наверняка выше. In den Entwicklungsländern sind die Daten viel lückenhafter, aber die Zahl der Todesopfer ist beinahe garantiert höher.
Наука играет важную роль в информировании людей, принимающих решения, в изменении нашего поведения и в определении направления дальнейших изменений. Die Wissenschaft gibt wichtige Informationen an Entscheidungsträger weiter und spielt eine wichtige Rolle dabei zu verstehen, in welche Richtung wir uns entwickeln.
В разных странах люди находили самые сумасбродные варианты нестандартных подходов и интерпретаций правил. Sie finden verrückte Beispiele aus aller Welt, wie Leute das System optimieren und raffinieren.
И это связано с тем, что большинство людей, принимающих решения, как в частном, так и в государственном секторе на самом деле не чувствуют себя в опасности. Der Grund dafür ist, dass die meisten Entscheidungsträger im öffentlichen und privaten Sektor nicht wirklich das Gefühl haben, dass sie in Gefahr sind.
Но в некоторых странах это запрещено. Aber es gibt Orte, an denen man die Wände einfach nicht bekleben kann.
Продажи и маркетинг делают ее более успешной, таким образом [это те типы людей] кто в итоге приходит к руководству компаниями, и люди, делающие продукт, вытесняются с площадки принимающих решения. Verkäufe und Marketing machen es erfolgreicher, also [sind es solche Menschen], die letztendlich die Unternehmen führen und das Produkt, mit denen die Leute aus der Entscheidungsfindung gedrängt werden.
Другим преимуществом металлов из-за чего они так легко перерабатываются людьми является то, что многие наши вещи из развитого мира- и к сожалению сказать в частности из США, где нет какой-либо политики по переработке как в Европе- находят в развивающихся странах способ для недорогой утилизации. Eine weitere Konsequenz daraus, dass Metall von Menschen so einfach recycelt werden kann ist, dass sehr viel Material aus unserer entwickelten Welt - und es ist traurig zu sagen, hauptsächlich aus den Vereinigten Staaten, wo wir gegenwärtig keine Recycling-Strategien haben wie hier in Europa - in Entwicklungsländer gelangt, für Billig-Recycling.
Есть также деньги для клиник, принимающих больных без предварительной записи, в Хобарте и Лонсестоне, для повышения качества ухода после стационара, обучения медицинских специалистов, служб охраны психического здоровья и внедрения систем персональных электронных медицинских карт в местных больницах. Darüber hinaus gibt es Geld für Tageskliniken in Hobart und Launceston, bessere Nachsorge nach stationären Aufenthalten, die Facharztausbildung, Dienstleistungen im Bereich psychische Gesundheit und die Einführung eines Systems zur elektronischen Aufzeichnung von Gesundheitsdaten in lokalen Krankenhäusern.
В некоторых странах, конвенция ОЭСР до сих пор ещё не до конца ратифицирована. In einigen anderen Ländern wird das OECD-Abkommen noch nicht durchgreifend umgesetzt.
Однако система убеждений сотрудников контролирующих органов и высокопоставленных руководителей, принимающих решение в большинстве развитых, с финансовой точки зрения, центров, тяготела к исключению возможности, что рациональный поиск прибыли профессиональными участниками рынка может привести к взяточничеству и финансовой нестабильности, а не к социальным выгодам, несмотря на то, что несколько экономистов четко показывали, почему это может произойти. Allerdings blendete das Glaubenssystem der Regulierer und politischen Entscheidungsträger in den finanziell am weitesten entwickelten Finanzzentren tendenziell die Möglichkeit aus, dass das rationale Gewinnstreben professioneller Marktteilnehmer zu rentenorientiertem Verhalten und finanzieller Instabilität statt zu gesellschaftlichem Nutzen führen könnte - obwohl mehrere Ökonomen klar aufgezeigt hatten, warum dies passieren könnte.
О боже, использование мобильных телефонов превысит 70 процентов в развивающихся странах к концу 2013 года. Du meine Güte, wir erreichen bald die 70 Prozent Abdeckungsrate von Mobiltelefonen in Entwicklungsländern bis zum Ende von 2013.
Дискуссии между представителями шиитов, вахаби-исмаили и других сект, принимающих участие в "Национальном диалоге" были недавно показаны по телевидению, но это был не больше чем театр реформ, и население Саудовской Аравии больше не желает скрывать свое неверие. Gespräche zwischen Vertretern der Schiiten, Wahhabiten-Ismailiten und anderen Sekten im Rahmen des Nationalen Dialogs wurden kürzlich im Fernsehen ausgestrahlt, doch das war nichts anderes als reines Reformtheater und die saudische Bevölkerung ist nicht länger bereit, ihre Vernunft auszuschalten.
Мы это делаем в 17-ти развивающихся странах. Wir machen das in 17 Ländern der dritten Welt.
Во-вторых, это улучшение качества работает в пользу национальных сборных, принимающих участие в чемпионате мира, благодаря правилу ФИФА, требующему, чтобы футболисты играли только за свои национальные команды. Zweitens wurde diese Qualitätsverbesserung dank einer FIFA-Regelung, wonach Spieler nur für die Nationalmannschaft ihres Heimatlandes spielen dürfen, von jenen Nationalmannschaften "übernommen", die an den WM-Endrunden teilnehmen.
Возможно, из-за наличия нескольких половых партнёров у гетеросексуальной части населения в некоторых странах или некоторых областях стран южной и восточной Африки. Möglicherweise wegen ähnlicher sexueller Beziehung zwischen Teilen der heterosexuellen Bevölkerung in manchen Ländern, oder Teilen mancher Länder, in Süd- und Ostafrika.
Мы рассмотрели издержки и выгоды расширения международной миграции в течение 25-летнего периода, которая равнялась 3%-ому повышению в трудовых ресурсах принимающих стран к 2025 году. Wir haben die Kosten und Nutzen eines Anstiegs der internationalen Migration über einen Zeitraum von 25 Jahren untersucht, und sind dabei von einem Zuwachs an Arbeitskräften von 3% im Gastland bis 2025 ausgegangen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!