Примеры употребления "принести" в русском

<>
Переводы: все456 bringen282 tragen17 другие переводы157
где можем принести больше пользы. Und zwar die, bei denen wir viel Gutes bewirken können, anstatt wenig.
они могут принести море удовольствия. Tatsächlich sind sie ein riesiger Spaß.
Я готов принести свои извинения. Ich bin gewillt, mich zu entschuldigen.
Плотина должна принести и пользу. Der Damm wird seinen Nutzen haben.
Какая политика может принести наилучшие результаты? Welche Strategien funktionieren am besten?
Неужели не лучше принести реальную пользу? Sollten wir stattdessen nicht etwas wirklich Nutzbringendes auf die Beine stellen?
Однако не просто принести перемены в Иран. Doch kommt es im Iran nicht leicht zu Veränderungen.
принести пользу бедным и сохранить природные ресурсы. die Armen verdienen Geld und die Ressourcen werden erhalten.
И я забыл его принести с собой. Und ich habe vergessen, einen davon mit auf die Bühne zu nehmen.
Попытаться таким образом принести сострадание в этот мир. Und so versuchen Mitgefuehl in dieser Welt zum Leben zu erwecken.
Израиль должен принести извинения и покрыть причиненный ущерб. Israel sollte sich entschuldigen und Wiedergutmachung leisten.
Поощрение широкого владения капиталом может потенциально принести большую пользу. Die Förderung des breit gestreuten Kapitaleigentums könnte zu guten politischen Strategien führen.
Эта программа могла бы принести огромное облегчение финансовым рынкам. Diese Agenda würde die Finanzmärkte enorm entlasten.
Награждение индонезийцев могло бы принести еще три крупных выгоды. Die Vergabe des Preises an einen Indonesier hätte noch weitere wichtige Vorteile gehabt.
Итак, какой же вред может принести такая дурацкая фигня? Nun, in der Kategorie "Aber was schadet dieses unsinnige Zeug denn schon?"
При хорошем управлении глобализация может принести пользу всем странам. Alle Länder können von der Globalisierung profitieren, wenn sie gut und gerecht gemanagt wird.
Мы считаем, что эта технология может принести много пользы. Wir denken, dass diese Technologie viel Gutes bewirken kann.
Эти люди сами способны принести мир, если не демократию. Wenn die Demokratie den Frieden nicht schaffen kann, dann jedenfalls könnten es diese Männer alleine tun.
Итак, я надеюсь, это может принести пользу всем нам. Das ist hoffentlich eine Erfahrung, von der wir alle profitieren können.
Однако такое ожидание может не принести ничего кроме дополнительной неразберихи. Auf der anderen Seite könnte eine längere Wartezeit auch lediglich noch mehr heiße Luft produzieren.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!