Примеры употребления "принесла" в русском

<>
Переводы: все367 bringen282 tragen17 другие переводы68
Затем Революция Коперника принесла телескопы. Dann kamen mit der kopernikanischen Revolution Teleskope.
Первая эра не принесла успеха. Die erste Ära war kein voller Erfolg.
Выставка принесла нам большой успех Die Messe war für uns ein großer Erfolg
Я принесла с собой раковину морского ушка. Hier habe ich eine Abalone-Muschel.
Но ничего хорошего эта идея не принесла. Aber es half nichts.
Однако эта ошибка хотя бы принесла неожиданную выгоду: Aber wenigstens führte dieser Fehler zufällig zu einem Vorteil:
"Где в мире финансовая либерализация принесла положительные результаты?" Wo liegt eigentlich der Vorteil der Liberalisierung der Finanzmärkte?
А он говорил, "Да сорока на хвосте принесла". Und er sagte, "Oh, ich habe es im Buschfunk gehört."
Ведь "феминизация" преподавания во многих странах не принесла вреда. Schließlich hat die "Feminisierung" der Lehrberufe in vielen Ländern keinerlei Schaden angerichtet.
Авария принесла множество страданий, особенно 330 тысячам вынужденно перемещенных людей. Es gab wirkliches Leid, besonders unter den 330.000 Menschen, die nach dem Unfall umgesiedelt wurden.
Глобализация принесла пользу Индии и Китаю и всем остальным тоже. Indien und China und auch wir anderen haben von der Globalisierung profitiert.
Действительно, крупнейшая попытка помощи на самом деле принесла региону вред. In der Tat hat ein größerer Versuch, der Region zu helfen, ihr nur geschadet.
Война Мау-Мау в Кении принесла ей независимость в 1963 году; Der Krieg der Mau Mau in Kenia führte 1963 zur Unabhängigkeit, die algerische Revolution befreite ihr Land 1962;
В Косово, интервенция, ограниченная воздушными бомбардировками, принесла этой стратегии тотальный успех: Im Kosovo hat diese Strategie einer eingeschränkten Intervention die Luftangriffe zu einem vollen Erfolg werden lassen:
Вне всяких сомнений, именно личность Шарона принесла партии "Кадима" высокую популярность. Natürlich war es Sharons persönliche Zugkraft, die Kadima so beliebt machte.
дефолт 1998 года не помог восстановить экономику, но инфляция принесла позитивные результаты. die Rettungsaktion von 1998 funktionierte nicht, dafür umso mehr die Abwertungsmechanismen.
Но ухудшение финансовых условий доказывает, что такая политика не принесла желаемых результатов. Allerdings belegt die Verschlechterung der Lage im Finanzwesen, dass diese Strategie jämmerlich gescheitert ist.
она принесла ещё одного пингвина и преподнесла мне его вот так изящно. Sie fing noch einen Pinguin und versuchte so eine balletmäßige, verführerische Geste, indem sie den Eisberg so herunterrutschte.
Последняя неделя принесла новость о еще одном убийстве женщины-правозащитника в Пакистане; In der letzten Woche meldeten die Nachrichten einen weiteren Mord an einer Frauenrechtsaktivistin in Pakistan;
Эта политика принесла результаты, но совершенно отличные от обычных результатов кредитно-денежной политики. Das funktionierte auch, aber auf grundsätzlich andere Art, als Geldpolitik normalerweise funktioniert.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!