Примеры употребления "примерно" в русском с переводом "rund"

<>
Ежегодный экономический рост Китая составляет примерно 10%. Chinas Wirtschaft wächst jährlich um rund 10%.
Мы тратим примерно 750 - 800 миллионов долларов в год. Wir geben zur Zeit rund 750 Millionen bis 800 Millionen Dollar im Jahr aus.
примерно две трети населения США страдает от избыточного веса. rund zwei Drittel der US-Bevölkerung sind heute übergewichtig.
В результате государственный долг США достиг примерно 140% от ВВП. Damit hat Amerikas öffentliche Verschuldung rund 140% vom BIP erreicht.
Примерно 710 миллионов акций сменили владельца на Нью-Йоркской фондовой бирже. An der New York Stock Exchange wechselten rund 710 Millionen Aktien den Besitzer.
Примерно восемь миллионов колумбийцев, имеющих право на субсидии, уже покрыты страхованием; Rund acht Millionen Kolumbianer, die Anspruch auf diese staatliche Beihilfe haben, sind bereits versichert;
Современный уровень подтвержденных запасов угля в мире составляет примерно 850 миллиардов тонн. Die aktuell nachweislichen weltweiten Kohlereserven belaufen sich auf rund 850 Milliarden Tonnen.
В прошлом году компания из Вальдорфа заработала примерно 12,5 миллиардов евро. Im vergangenen Jahr hatten die Walldorfer rund 12,5 Milliarden Euro erlöst.
Роналду взял ранний старт, нанеся свободный удар в ворота примерно с 30 метров. Ronaldo jagte einen Freistoß aus rund 30 Metern zur frühen Führung in die Maschen.
замедляются примерно на 5 миль/час затем мы возвращаем ногу на обратно педаль. Die Wirkung hält rund zehn Kilometer an, danach treten wir wieder aufs Gas.
Количество убийств в США примерно в пять раз выше, чем в Северной Европе. Die Mordraten in den USA sind rund fünfmal so hoch wie in Nordeuropa.
Это, в свою очередь, привело примерно к 28%-ному ежегодному увеличению валютных резервов Китая. Das hat wiederum einen Anstieg der chinesischen Devisenreserven von jährlich rund 28 Prozent ausgelöst.
В эту ночь на улицах погибло примерно сто румынских граждан, и многие сотни были ранены. Rund einhundert rumänische Bürger starben in jener Nacht in den Straßen, und hunderte weitere wurden verwundet.
Сегодня доля горожан составляет около 53% и вероятно возрастет примерно к 67% к 2050 году. Heute beträgt der Anteil der Städter rund 53%, und bis 2050 dürfte er auf 67% steigen.
[Неразборчиво] говорил нам, что они всегда составляют примерно четыре процента населения, но 16 процентов являются подражателями. [Unverständlich] hat uns gelehrt, dass sie immer rund vier Prozent der Bevölkerung darstellen, aber 16 Prozent kopieren sie.
Внешние заимствования ирландской банковской системы достигли примерно 100% ВВП - в два раза больше, чем в Казахстане. Die externe Kreditaufnahme des irischen Bankensystems erreichte rund 100% vom BIP - zwei Kasachstans.
конституция Пятой Республики, ратифицированная 50 лет назад примерно в эти дни, основывалась на этом центральном принципе. Die vor 50 Jahren ratifizierte Verfassung wurde rund um dieses zentrale Prinzip gebaut.
ПАРИЖ - Сегодня примерно четверть всего мирового населения живет в так называемых хрупких государствах, страдающих от конфликтов. PARIS - Rund ein Viertel der Weltbevölkerung lebt in Ländern, die von Konflikten betroffenen sind oder die als fragil gelten.
Индийская диаспора в США насчитывает примерно три миллиона человек, многие из которых, активно участвуют в политической деятельности. Die indische Diaspora in den USA umfasst rund drei Millionen Menschen, von denen sich viele aktiv in der Politik engagieren.
Примерно 15 миллионов людей одновременно заражены ВИЧ и микобактериями туберкулеза, основными возбудителями в большинстве случаев заражения туберкулезом. Rund 15 Millionen Menschen sind sowohl mit dem HI-Virus als auch mit Mycobacterium tuberculosis, dem primären verursachenden Erreger in den meisten TB-Fällen, infiziert.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!