Примеры употребления "применить" в русском

<>
Необходимо применить и экономические рычаги. Auch ökonomische Hebel sollten Anwendung finden.
Вы можете применить власть по-разному. Man kann Macht auf vielerlei Art entfalten.
А можем ли мы применить её здесь? Die Idee ist nun, können wir das auch für dies hier?
Это можно применить к сегодняшней мировой экономике. Das trifft auf die heutige Weltwirtschaft zu.
Горбачёв отказался применить силу для подавления демонстраций. Gorbatschow weigerte sich, den Einsatz von Gewalt zu sanktionieren, um Demonstrationen aufzulösen.
Взять толпу и применить её к информации. Wir nehmen die Crowd, den Schwarm, und wenden dies auf die Information an.
И сегодня мы можем это применить ко всему. Und wir können das für so ziemlich alles erweitern.
Давайте попробуем применить данные принципы к международному конфликту. Versuchen wir, diese Grundsätze auf internationale Konflikte zu übertragen.
Так получается, что квантовую криптографию относительно легко применить. Quantenkryptographie lässt sich relativ leicht einführen.
Конечно, сможет ли Америка применить имеющиеся решения, неясно; Natürlich ist nicht sicher, ob Amerika die Lösungen umsetzen kann.
Кстати, это можно применить в криминалистике и не только. Und das ist sehr nützlich für die Forensik und so weiter.
Вы думаете, что можете применить свою идею на деле? Glauben Sie, Sie können Ihre Idee in die Praxis umsetzen?
Наконец что-то, к чему я могу применить себя. Endlich etwas, auf das ich mich beziehen kann.
И для мутантов найдется что сделать и куда себя применить. Teilzunehmen bedeutet für einen Mutanten ein Minimum einer Anstrengung, von Sport.
Я даже думаю, что это можно применить в реальном мире. Ich denke sogar, dass das in die reale Welt übergehen kann.
Нам нужно лишь применить наши возможности на практике в океане. Wir müssen diese Kapazität nur weiter in die Ozeane hineinbringen.
анархия не позволяет применить власть упорядоченно, организованно, это происходит полностью хаотично, Anarchie ist eine, bei der Macht nie organisiert, sondern auf eine radikal indirekte Weise entfaltet wird.
Теперь я хочу немного применить эту идею в несколько странной области. Ich möchte diese Idee nun ein bisschen weiter ausführen mit etwa was ein bisschen verrückt ist.
Если Вы к нам не прислушаетесь, мы будем вынуждены применить насилие. Wenn Sie uns nicht zuhören, werden wir auf Zwang zurückgreifen müssen.
Революция в сфере ИТ и сопутствующих технологий дает возможность применить передовое решение: Die IT-Revolution und die damit verbundenen "Schwarmtechnologien" ermöglichen die vielversprechendste Lösung:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!