Примеры употребления "применима" в русском

<>
Но она применима, опять же, к каждой системе органов. Und nochmals, es ist für jedes Organsystem anwendbar.
Но как мне кажется, компьютерная скорость особенно применима в отображении внутренней структуры тела. Der Bereich, in dem meiner Meinung nach die Rechnergeschwindigkeit am meisten anwendbar ist, ist die Bildbearbeitung.
Это закон, поэтому он применим к каждому. Das ist ein Gesetz, deshalb ist es auf jedermann anwendbar.
И он технологичен, поэтому он применим в микроэлектронике и, возможно, волоконной оптике. Es ist technologisch, so dass es in der Mikroelektronik einsetzbar ist, vielleicht auch in der Photonik.
Например, некоторые страны хотят разработать менее мощные и "применимые" ядерные вооружения, предназначенные для упреждающих или превентивных военных действий. So wollen beispielsweise manche Länder kleinere, "leichter verwendbare" Kernwaffen für militärische Präventivschläge entwickeln.
Но они не применимы во всех ситуациях. Aber sie sind nicht in allen Situationen anwendbar.
Но применимы ли ограничения дефицита текущего платежного баланса к крупнейшим, финансово стабильным странам? Aber sind Beschränkungen von Leistungsbilanzen in bedeutenden und finanziell stabilen Ländern anwendbar?
Но в отличие от экономической стабилизации, почти универсальные правила не применимы к институциональной реформе. Im Gegensatz zur wirtschaftlichen Stabilisierung sind die beinahe universellen Regeln jedoch nicht auf institutionelle Reformen anwendbar.
Толкование от июля 2002 г. применимо к политике Израиля по "неявному перемещению" путем выделения финансовой помощи добровольным поселенцам. Diese Formulierung, die im Juli 2002 in Kraft trat, ist wohl auf die offizielle israelische Politik anwendbar, die darauf abzielt, durch finanzielle Anreize an freiwillige Siedler eine "mittelbare Überführung" zu fördern.
если вам, почти всегда, гораздо выгоднее найти версию новейшей технологии, которая будет дешевой или более применимой в данной местности. D.h., dass Sie generell viel besser dran sind, nach einer preisgünstigen oder lokal anwendbaren Version der neuesten Technologie suchen.
Что касается религии, каждая религия включает в себя определенные истины, применимые ко всему человечеству, справедливость, правдивость, милосердие, сострадание - и человек часто позволяет себе обвинять бога в своих собственных грехах. Und in Bezug auf die Religion lässt sich sagen, dass jede Religion bestimmte Grundwahrheiten enthält, die auf die ganze Menschheit anwendbar sind - Gerechtigkeit, Wahrheit, Gnade, Mitleid - und die Menschen oft Gott die Schuld geben für ihre eigenen Sünden.
Прогресс был мучительно медленный, частично потому, что власти занимались неотложными делами, частично потому, что срочные домашние политические указы соперничали с желанием учредить новые глобально применимые механизмы, которые обеспечат крепкую основу для международной финансовой системы и помешают использованию разницы в нормативной базе различных юрисдикций в свою пользу, а также предотвратят деглобализацию финансовых систем. Der Fortschritt dabei war bisher schmerzlich langsam, teilweise, weil die Regierungsvertreter als Feuerwehrleute im Einsatz waren, und teilweise, weil dringende innenpolitische Zwänge mit dem Wunsch konkurrieren, neue, global anwendbare Mechanismen einzurichten, die ein stabiles Fundament für das internationale Finanzsystem bieten und regulatorische Arbitrage und die Entglobalisierung des Finanzsektors verhindern würden.
Та же аргументация применима и для греческого кризиса. Die gleiche Argumentation trifft auch auf die griechische Krise zu.
Эта аргументация также применима к тому, как мы относимся к взрослым. Diese Überlegung kann ebenso darauf angewandt werden, wie wir Erwachsene sehen.
Фактически, она применима только по отношению к актам, изданным учреждениями Европейского Союза. Tatsächlich bezieht sie sich ausschließlich auf Tätigkeiten der Institutionen der Europäischen Union.
У нас есть специальная теория эволюции, которая применима только к органическим существам, к нам. Wir haben also diese spezielle Evolutionstheorie, die nur die organische Biologie betrifft, uns.
Фраза лорда Эктона о развращающем действии власти ещё не применима к нему, однако предостережение Бурке уже применимо. Lord Actons Satz über den korrumpierenden Effekt der Macht trifft noch nicht zu, Burkes Warnung aber sehr wohl.
Но о чем критики часто не говорят, так это о том, что та же самая логика применима и к сегодняшнему миру. Was die Kritiker häufig jedoch nicht sagen, ist, dass dieselbe Logik auf die heutige Welt zutrifft.
Что если были бы истины о справедливости, и можно было бы посмотреть вокруг и увидеть, к каким вещам относится, применима эта форма справедливости? Was, wenn es Wahrheiten über Gerechtigkeit gibt und man sich einfach in der Welt umsehen könnte und sehen, welche Dinge an dieser Form von Gerechtigkeit teilhalben?
Многие страны едины в поддержке того принципа, что если, скажем, к Ахмединеджаду применима ответственность за подстрекательство к геноциду, его дело должно рассматриваться Международным уголовным трибуналом. Viele Länder sind sich in der Unterstützung des Prinzips einig, dass jemand wie Ahmadinedschad, wenn er die Kriterien für die Anstiftung zum Völkermord erfüllt, vom Internationalen Strafgerichtshof bestraft werden sollte.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!