Примеры употребления "применена" в русском с переводом "anwenden"

<>
Когда у вас появляется радикальная инновация, зачастую очень мало определенности, каким образом она может быть применена. Und wenn man es mit einer radikalen Innovation zu tun hat, ist oft sehr unklar, wie man jene anwenden kann.
И если эта технология будет применена повсеместно, я не получу от этого ничего в финансовом смысле, в любом случае. Falls diese Technologie in Zukunft breit angewandt wird, werde ich finanziell in keiner Weise davon profitieren.
Но смертей среди гражданского населения в результате военных действий недостаточно для того, чтобы сказать, что была применена "непропорциональная сила". Doch reichen zivile Opfer in der Folge eines militärischen Gefechts nicht aus, um zu sagen, dass "unverhältnismäßige Gewalt" angewandt wurde.
Младший министр по правам человека во Франции, Рама Яде, заявила, что концепция ООН "ответственность по защите", в случае необходимости, должна быть насильственно применена по отношению к Бирме. Die französische Staatssekretärin für Menschenrechte Rama Yade erklärte, dass der UNO-Grundsatz von der "Verantwortung zum Schutz" in Burma wenn nötig mit Gewalt angewandt werden sollte.
Однако универсальность языка естественных наук не может быть применена к изучению человека и его отношений с другими людьми, где, постоянно соперничая друг с другом, существует множество теорий и подходов. Aber die Universalität der naturwissenschaftlichen Sprache kann nicht auf das Studium der Menschen angewandt werden, bei dem eine Unmenge von Theorien und Herangehensweisen mit einander wetteifern.
Использование военной силы в Ираке было крайней мерой, и применена она была против режима, не раз открыто демонстрировавшего агрессию, как по отношению к собственному народу, так и к другим государствам, да и произошло это только после того, как мировое сообщество в значительной степени достигло согласия относительно своих требований к Ираку. Im Irak haben die USA Gewalt als letztes Mittel angewandt, gegen ein erwiesenermaßen aggressives Land und nachdem ein hohes Maß an internationalem Konsens darüber erzielt worden war, welche Auflagen der Irak hätte erfüllen müssen.
Применим подобный принцип к Сибири. Lassen Sie uns nun dieses Prinzip auf Sibirien anwenden.
Мне придется применить здесь силу. OK, ich musste hier ein wenig Gewalt anwenden.
Не следует применять это правило во всех случаях. Man darf diese Regel nicht in allen Fällen anwenden.
Такой же динамический подход можно применить и в отношении Индии. Dieselbe dynamische Perspektive lässt sich auch auf Indien anwenden.
И мне нравится применять визуализацию информации к идеям и концепциям. Und ich möchte die Visualisierung von Informationen auf Ideen und Konzepte anwenden.
Они установили систему идей, которую применяют банкиры, политики и регуляторы. Sie etablierten das Ideensystem, das Banker, Politiker und Aufsichtsbehörden dann angewandt haben.
Приведенный мною закон применим ко всему, что копируется, видоизменяется и отбирается. Nun, das Prinzip hier, lässt sich auf alles anwenden, dass mit Variation kopiert und selektiert wird.
Можно применить, например, к протезированию, которое очень индивидуально для человеческого увечья. Wir können es also bei Prothesen anwenden, die hochspezialisiert für die Behinderung eines Einzelnen sind.
а тажке, возможно, в будущем чаще применять его в клинических условиях. Vielleicht können wir es auch auch demnächst in einer eher klinischen Situation anwenden.
А теперь давайте применим этот подход к болезням систем, таким, как рак. Aber lassen Sie und das auf systemische Erkrankungen wie Krebs anwenden.
Имеется техника, которую можно использовать и применить к решению широкого круга проблем. Diese Techniken, die genutzt werden können um zu - die großflächig zur Problemlösung angewandt werden können.
Я хотел бы закончить предложением применить идеи Среднего мира к нашему восприятию друг друга. Ich möchte zum Abschluss die Idee von Mittel-Welt auf unsere Wahrnehmung voneinander anwenden.
Это готовые к использованию, стандартные вещи, которые можно применить, даже если вы не очень искушённый хакер. Dies ist Massenware, bereit zur Nutzung, die man anwenden kann, auch wenn man kein fürchterlich begnadeter Hacker ist.
Вот что предложил мне нейро-психолог, когда я наконец-то нашел того, кто может это применить. Dies ist was mein Neuropsychologe für mich bereit gestellt hat, als ich tatsächlich jemanden fand, der es anwenden konnte.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!