Примеры употребления "признать" в русском

<>
мы должны признать, что ислам September, kein Krieg" ist, dass wir eingestehen müssen, dass der Islam.
Это последствие, которое мы должны признать. Das ist die Konsequenz, der wir uns stellen müssen.
Схема TRIP's не смогла признать это. Im TRIPS-Schema findet diese Tatsache keinen Niederschlag.
Здесь следует признать ценность предыдущего регионального опыта. An dieser Stelle lohnt es sich, die Erfahrung eines früheren regionalen Bemühens zur Kenntnis zu nehmen.
Мы должны признать, что терпимости есть предел. Wir müssen zur Kenntnis nehmen, dass die Toleranz ihre Grenzen hat.
Это надо признать фактом в твою пользу. Das muss man dir lassen.
Поэтому мы должны признать, что причина в них Deshalb müssen wir annehmen, dass die Ursache bei Ihnen liegt
Неспособность признать этот факт может иметь серьезные последствия. Lässt man diesen Punkt außer Acht, kann das erhebliche Folgen haben.
Мы должны признать, что они отличаются от нас. Wir müssen einsehen, dass sie anders als wir sind.
Из-за нее, нам труднее признать равенство людей. Sie erschwert es uns, unsere Gleichheit als Menschen zu erkennen.
Я думаю, для начала надо признать природный капитал. Meiner Ansicht nach sollten wir zuerst natürliches Kapital neu organisieren.
Можно признать, что есть расходы и в случае ПКЛ. Man kann akzeptieren, dass AWF-Fehler Kosten haben.
Надо признать, что многие непальцы приветствовали действия короля Гианендры. Gewiss haben viele Nepalesen König Gyanendras Schritt diese Woche begrüßt.
Во-вторых, важно признать ограниченную логику и воздействие "перехода". Zweitens ist es wichtig die begrenzte Logik und Auswirkung von "Transition" zu erkennen.
Надо признать, что подходы арабских лидеров отличаются в отношении тактики. Zwar gibt es unter den führenden arabischen Persönlichkeiten Meinungsverschiedenheiten bezüglich der Taktik.
Важно признать, что мы не говорим о возвращении вековой враждебности. Es ist wichtig zu erkennen, dass wir nicht über die Rückkehr uralter Feindschaften reden.
Так что, надо признать, чтобы использовать презервативы, нужна сильная мотивация. Angesichts dessen braucht man also einen ziemlich starken Anreiz, um Kondome zu benutzen.
Сильвио Берлускони потребовалось долгое время, чтобы признать, что он проиграл. Es dauerte eine Zeit lang, bis Silvio Berlusconi seine Wahlniederlage eingestand.
Следует сразу же признать, Это - вариант наименьших потерь для всех. Klar ist, dass Friedensmissionen sind sogar ein sehr preiswerter Ansatz.
Для начала нужно признать огромный дисбаланс в уравнении окружающей среды. Zunächst müssen wir das fundamentale Ungleichgewicht in der globalen Umweltgleichung erkennen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!