Примеры употребления "приемлемые" в русском с переводом "akzeptabel"

<>
Проект конституции предоставляет приемлемые ответы на многие вопросы управления. Der Verfassungsentwurf bietet akzeptable Antworten auf zahlreiche Fragen der Regierungsführung.
Вразумительные, чёткие и определённые предложения принесли бы результаты более приемлемые для всех. Schlüssige, wohl definierte und präzise Vorlagen würden zu Resultaten führen, die für alle akzeptabler wären.
Однако пока еще никто не предложил приемлемые принципы распределения квот на выбросы. Niemand aber hat bisher akzeptable Grundsätze für die Zuteilung von Emissionsrechten vorgeschlagen.
Но некоторые виды гиперчувствительности, абсолютно приемлемые и похвальные сами по себе, могут иногда искажать результаты, как, например, те, что Вы мне показали. Aber bestimmte Arten von Hypersensibilität, die an sich absolut akzeptabel und lobenswert sind, können gelegentlich Ergebnisse, wie Sie sie vorgestellt haben, verzerren.
Мы внедряем гражданское общество, неправительственные организации, исследователей и ученых, чтобы получилась информативная дискуссия - иногда это "королевская битва" - чтобы выяснить основные воздействия этих продуктов, их глобальные ориентиры, приемлемые воздействия и разработать стандарты. Wir bringen auch die Zivilgesellschaften dazu, Nichtregierungs-Organisationen, wir bringen Forscher und Wissenschaftler mit ein um eine fundierte Diskussion zu führen - manchmal eine "battle royale" - um herauszufinden was die wichtigsten Auswirkungen dieser Produkte sind, wo globale Benchmarks liegen, was eine akzeptable Auswirkung ist, und wir errichten Standards darum.
Ваше предложение для нас приемлемо Ihr Angebot ist für uns akzeptabel
"Правосудие победителя" больше не приемлемо. "Siegerjustiz" ist nicht akzeptabel.
И только один ответ приемлем - Да Und die einzige akzeptable Antwort ist - - Ja.
Подавление приемлемо только по отношению к другим. Ausschließlich die Unterdrückung Anderer ist akzeptabel.
Мы можем это сделать за приемлемую цену. Wir können es zu einem akzeptablen Preis tun.
Будет ли финансовый результат действительно приемлем для продавца? Würde dieses Verfahren für den Verkäufer ein akzeptables Ergebnis darstellen?
Вознаграждение приемлемо в случае успеха, а не провала. Die Belohnung von Erfolg ist akzeptabel, die Belohnung von Versagen nicht.
Единственной реалистичной стратегией было бы появление "приемлемого диктатора". Die einzige realistische Option wäre die Installierung eines "akzeptablen Diktators".
Такая перспектива была бы ещё менее приемлемой для развивающихся стран. Für die Entwicklungsländer wären derartige Aussichten sogar noch weniger akzeptabel.
Заниматься математикой - это единственный общественно приемлемый способ самоудовлетворения на публике. Mathe zu machen ist die einzige gesellschaftlich akzeptable Art, sich in der Öffentlichkeit selbstzubefriedigen.
Это будет лучшим способом заставить Иран придерживаться приемлемых правил поведения. Dies wäre der beste Weg, um dem Iran akzeptable Verhaltensregeln aufzuerlegen.
Своим противостоянием неприемлемой резолюции Мексика помогла создать резолюцию, которая была приемлемой. Durch seine Ablehnung einer nicht akzeptablen Resolution half Mexiko bei der Erstellung einer neuen annehmbaren Version.
Таким образом, до своего согласия, доноры ткани могут договориться о приемлемой компенсации. Gewebespender können daher vor Erteilung ihrer Zustimmung eine für sie akzeptable Vergütung aushandeln.
Так что уступки, которые считались законными и приемлемыми, могут теперь стать незаконными и недопустимыми. Zugeständnisse, die für rechtmäßig und akzeptabel gehalten wurden, könnten jetzt unrechtmäßig und inakzeptabel werden.
У реформаторов меньше власти, но они представляют собой приемлемый для международного сообщества вариант саудовской диктатуры. Die Reformer verfügen über weniger Autorität, stellen international jedoch die akzeptable Seite der saudischen Diktatur dar.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!