Примеры употребления "придумать" в русском

<>
Поэтому нам пришлось его придумать. Also mussten wir eine erschaffen.
это все, что я смог придумать. Das war alles, was mir einfiel.
Поэтому мы должны придумать что-то поумней. Wir müssen uns also etwas Schlaueres ausdenken.
И мы должны придумать как взращивать ксенофилов. Und wir müssen rausfinden, wie wir Xenophile kultivieren können.
Мы должны придумать, как перестроить существующую систему. Wir müssen herausfinden, wie wir neue Vernetzungen für die Systeme schaffen, die wir haben.
Какую другую стратегию ухода она сможет придумать? Welche alternative Ausstiegsstrategie könnte noch ersonnen werden?
К счастью, люди пытаются придумать, как это решить. Glücklicherweise versuchen Menschen dies nun zu beheben.
Мы должны придумать новый способ освещать наши города. Somit müssen wir die Möglichkeiten für die Beleuchtung unserer Städte neu durchdenken.
Мы пытались придумать, как нам показать всё вместе? Wir versuchten also zu ersinnen, wie wir die ganze Sache erleuchten könnten.
Я подумал, что мне лучше придумать другую идею. Ich dachte, ich hätte bessere Chancen.
Я не смог бы придумать такую ситуацию, читая учебник. Ich hätte das nie mit normalem Unterricht bewerkstelligen können.
Новая "тенденция" - придумать знаменательную, но не очень массовую победу. Die derzeit im Trend liegende Methode besteht darin, einen deutlichen, aber nicht zu großen Wahlsieg zu fabrizieren;
И я не могу заранее придумать или спланировать это, Und das kann ich nicht konzipieren, planen.
Поэтому нам пришлось придумать способ, чтобы ускорить этот процесс. Wir mussten daher einen Weg finden, für unseren Versuch, dies schneller zu tun.
Можно придумать еще много примеров из нашей повседневной жизни. Und es fallen Ihnen sicher viele, viele weitere Beispiele aus Ihrem täglichen Leben ein.
Следовательно, реальная задача - попробовать придумать, как мы можем изменить правила. Die Schwierigkeit ist, herauszufinden, wie man diese Regeln ändern kann.
Теперь у нас есть 3 года, чтобы что-то придумать. Jetzt bleiben uns drei Jahre um was anderes zu unternehmen.
Так забавно было придумать вымышленного человека, который занимается вымышленными вещами. Es war so lustig eine erfundene Person die erfundene Sachen macht.
И еще множество разных вещей, которые можно придумать для этой штуки. Es gibt zahlreiche verschiedene Dinge die Sie sich dafür vorstellen können.
Я думаю, что это самая смешная эпидемиологическая шутка, которую можно придумать. Ich denke, dass das der lustigste epidemiologische Witz ist, denn Sie jemals hören werden.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!