Примеры употребления "придумал" в русском с переводом "erfinden"

<>
Эту статистику я сам придумал. Ich habe sie erfunden.
Ал Гор придумал бы интернет. Al Gore hätte dann wahrscheinlich wirklich das Internet erfunden.
Он также придумал слово бласс, означающее звездное излучение. Er erfand auch ein Wort namens "blass", das sternförmige Strahlung meint.
Уго Чавес не придумал отвергнутый средний класс и бедняков Венесуэлы. Hugo Chavez hat die unzufriedene Arbeiter- und Mittelschicht in Venezuela nicht erfunden.
В то время, в нежном возрасте семи лет, я придумал историю. Damals, im zarten Alter von sieben Jahren, erfand ich eine Geschichte.
Он придумал туфли на клин-каблуке Боуден, который необходимо делать из стали или титана. Er erfand diesen Bowden-Keilabsatz, der aus Stahl oder Titan gemacht werden musste.
Я не знаю, возможно кто-то из вас придумал "куриные шарики", но я уверена что теперь вы богаты. Ich weiß ja nicht, ob jemand hier zufällig Chicken Nuggets erfunden hat, aber diese Person ist jetzt sicher reich.
Хореограф Тоби Седжвик придумал красивую сцену где жеребёнок, сделанный из палочек и кусков хвороста, вырастает и становиться лошадью. Der Choreograoh, Toby Sedgwick, erfand eine wunderschöne Sequenz, in der das Fohlen, das aus Stöcken und Zweigen gebaut war, zum grossen Pferd heranwächst.
Дерек Сиверс придумал сервис "CD Baby", который предоставил независимым музыкантам площадку для продажи своей музыки без передачи всех прав на нее в чужие руки. Derek Sivers erfand CD Baby und erlaubte damit unabhängigen Musikern ihre Musik zu verkaufen, ohne sich der Industrie zu unterwerfen.
Ричард Докинс - он сегодня попозже будет выступать - придумал термин "мемы", и выдвинул первую действительно ясную и яркую версию этой идеи в его книге "Эгоистичный ген". Richard Dawkins, den Sie später noch hören werden, erfand den Ausdruck "Meme" und formulierte die erste wirklich klare und anschauliche Version dieser Idee in seinem Buch "Das egoistische Gen".
Не уверена, были ли это англичане, кто придумал такую картинку мира, но предполагаю, что мы сделали так потому, что в этом случае мы находимся в самом центре карты. Ich bin nicht sicher, dass die Briten diese bestimmte Sicht auf die Welt erfunden haben, aber ich vermute, dass wir das gewesen sein könnten, denn da sind wir, genau in der Mitte.
"Один и тот же человек может быть, например, британским подданным, быть малайзийцем по происхождению, обладать чертами, присущими китайской расе, быть брокером, невегетарианцем, астматиком, лингвистом, культуристом, поэтом, противником абортов, орнитологом, астрологом и человеком, который верит в то, что Бог придумал Дарвина, чтобы испытать легковерных людей". "Derselbe Mensch kann beispielsweise britischer Staatsbürger malaysischer Herkunft mit chinesischen Rassemerkmalen, Börsenmakler, kein Vegetarier, Asthmatiker, Linguist, Bodybuilder, Dichter, Abtreibungsgegner, Vogelbeobachter, Astrologe und jemand sein, der glaubt, dass Gott Darwin erfunden hat, um die Leichtgläubigen auf die Probe zu stellen."
Я думал, что мой запутанный рассказ о моих венгерских учителях уже закончен, но вот недавно я встретил Френсиса Робичека, венгерского доктора, кардиохирурга в Шарлотте, штат Северная Каролина, ему тогда было под восемьдесят, и он был одним из пионеров в области операций на открытом сердце, и, провозившись у себя в мастерской возле дома, он придумал множество приспособлений, которые теперь являются стандартными инструментами для таких операций. Ich dachte mein Strähne ungarischer Mentoren sei an ihr Ende gelangt, aber fast sofort traf ich Francis Robicsek, einen ungarischen Doktoren - genauer gesagt einen Herzchirurgen in Charlotte, North Carolina, damals Ende 70 - der ein Pionier der offenen Herzchirurgie war und, in seiner Garage hinter seinem Haus bastelnd, viele der Geräte erfand, die für jene Prozeduren Normteile darstellen.
Мы придумали еще несколько новых вещей. Also haben wir einige Sachen erfunden.
Вечером вы увидите некоторые образцы, придуманные нами. Heute zeigen wir einige unserer erfundenen Stents.
Если это и неправда, то хорошо придумано. Wenn es nicht wahr ist, so ist es doch gut erfunden.
Это правдивая история - в ней ничего не придумано. Eine wahre Geschichte - kein Wort daran ist erfunden.
мы придумываем сельское хозяйство, мы приручаем животных и растения. wir erfinden die Landwirtschaft, wir domestizieren Tiere und Pflanzen.
Мы придумали условия для закладных с которыми мы не можем справиться. Wir erfanden Bedingungen für Hypotheken, mit denen wir nicht umgehen können.
в которой они придумывали новые проекты, и этот продукт вышел оттуда. Dort wurde an neuen Projekten gearbeitet und somit wurde es wahrscheinlich dort erfunden.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!