Примеры употребления "придумали" в русском с переводом "erfinden"

<>
Мы придумали еще несколько новых вещей. Also haben wir einige Sachen erfunden.
Мы придумали условия для закладных с которыми мы не можем справиться. Wir erfanden Bedingungen für Hypotheken, mit denen wir nicht umgehen können.
только когда технология попала в руки пользователей подросткового возраста, тогда они придумали применение. Erst als diese Technologie in die Hände von jugendlichen Verbrauchern gelang, erfanden sie den Nutzen.
Подожди, и ты увидишь, может быть уже в следующем году, какие окна придумали мы. Aber warte nur, bis du siehst - vielleicht schon nächstes Jahr -, welche Art "Windows" wir erfunden haben.
Мне кажется, это говорит нам о том, что мы придумали этот ритуал, чтобы ощутить связь с этой новой парой, эмоциональную связь. Das sagt uns, dass wir dieses Ritual erfanden, um uns mit diesem neuen Paar emotional zu verbinden.
Где-то около миллиона лет назад, обезьяны свалились с деревьев, слегка поумнели, научились укрощать огонь, изобрели печатный станок, придумали сумки с колесиками. Sie wissen schon, vor ungefähr 1 Mio. Jahre, sind ein paar Affen von den Bäumen gefallen, sie sind ein bisschen klüger geworden, haben sich das Feuer zu nutze gemacht, haben den Buchdruck erfunden, haben, Sie wissen schon, Koffer mit Rollen versehen.
Но, думаю, больше всего я восхищаюсь их силой мотивировать, приковывать наше внимание, ошеломлять нас так, как ничто из того, что мы когда-либо придумали. Aber am allermeisten bewundere ich ihre Stärke, uns zu motivieren, uns anzutreiben, uns zu faszinieren, wie nichts anderes, was wir erfunden haben dies jemals tun konnte.
Ну так вот - им только исполнилось три, и они подбежали и начали танцевать танец, который только что придумали, вертясь всё быстрее и быстрее, пока не упали на землю, смеясь от всего сердца. Na, auf jeden Fall, sie waren gerade Drei geworden und sie kamen mir entgegen und tanzten diesen Tanz, den sie gerade erfunden hatten, bei dem sie sich schneller und schneller drehten bis sie hinfielen, mit der Freude der ganzen Welt.
Эту статистику я сам придумал. Ich habe sie erfunden.
Ал Гор придумал бы интернет. Al Gore hätte dann wahrscheinlich wirklich das Internet erfunden.
Вечером вы увидите некоторые образцы, придуманные нами. Heute zeigen wir einige unserer erfundenen Stents.
Если это и неправда, то хорошо придумано. Wenn es nicht wahr ist, so ist es doch gut erfunden.
Он также придумал слово бласс, означающее звездное излучение. Er erfand auch ein Wort namens "blass", das sternförmige Strahlung meint.
Это правдивая история - в ней ничего не придумано. Eine wahre Geschichte - kein Wort daran ist erfunden.
мы придумываем сельское хозяйство, мы приручаем животных и растения. wir erfinden die Landwirtschaft, wir domestizieren Tiere und Pflanzen.
Уго Чавес не придумал отвергнутый средний класс и бедняков Венесуэлы. Hugo Chavez hat die unzufriedene Arbeiter- und Mittelschicht in Venezuela nicht erfunden.
В то время, в нежном возрасте семи лет, я придумал историю. Damals, im zarten Alter von sieben Jahren, erfand ich eine Geschichte.
в которой они придумывали новые проекты, и этот продукт вышел оттуда. Dort wurde an neuen Projekten gearbeitet und somit wurde es wahrscheinlich dort erfunden.
Она не придумала идею о том, что на этот счет надо беспокоиться. Sie erfand nicht die Idee, sich über darüber Gedanken zu machen.
Неужели всё диктуется рекламной индустрией и торговцами, которые придумывают всё новые потребности? Wird all dies von Werbefachleuten und Verkäufern bestimmt, die Bedürfnisse erfinden?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!