Примеры употребления "приглашая" в русском

<>
И будет еще хуже, если страны ЕС постараются замаскировать эти действия, приглашая на посольские приемы исключительно дипломатов. Es wird sogar noch schlimmer, wenn die EU-Länder versuchen, ihre Überprüfungen zu verschleiern, indem sie zu Botschaftsfeierlichkeiten in Kuba nur mehr Diplomaten einladen.
Впервые, со времен Эндрю Джексона, Белый дом так агрессивно "демократизирует" главный государственный офис в стране, символически приглашая обычного мужчину, а теперь и обычную женщину. Zum ersten Mal seit den Tagen Andrew Jacksons wird das Weiße Haus offensiv "demokratisiert" und der "kleine Mann" - und mittlerweile auch die "kleine Frau" - symbolisch eingeladen.
Он пригласил меня к себе. Er hat mich zu sich eingeladen.
Мэри пригласила Тома в оперу. Maria lud Tom in die Oper ein.
Он сделал мне персональное приглашение. Er hat mich persönlich eingeladen.
В этот же период мы получили приглашение выставиться на Шанхайской Неделе Творческой Индустрии. Und zur selben Zeit wurden wir eingeladen, bei der Shanghai Creative Industry Week auszustellen.
Григорий Явлинский, по-видимому, считает себя Шарлем де Голлем, ожидающим приглашения во власть на своей даче, построенной по образцу и подобию дома де Голля в Колумбии. Grigori Jawlinski denkt offenbar, er sei Charles de Gaulle, sitzt in seiner Datscha-Version von de Gaulles Haus in Colombey und wartet darauf, an die Macht berufen zu werden.
Я бы охотно пригласил тебя Ich würde dich gerne einladen
Приглашаю вас на день рождения. Ich lade Sie zum Geburtstag ein.
Нам делает честь Ваше приглашение Dass Sie uns eingeladen haben, ehrt uns
за несколько недель до открытия каждый житель получил приглашение пожертвовать одну книгу из собственного собрания. Zur Eröffnung vor wenigen Wochen wurde jeder Bewohner eingeladen, ein Buch aus seinem persönlichen Bestand zu spenden.
Потому что он меня пригласил. Weil er mich eingeladen hat.
Он пригласил меня в свою студию. Er lud mich in sein Studio ein.
Мы рады пригласить Вас в первый рейс Wir freuen uns, Sie zur Jungfernfahrt einzuladen
Для меня была большой честью получить приглашение от Мишеля, став лишь несколько месяцев назад послом ЮНЭЙДС. Und ich fühle mich sehr geehrt, dass Michel mich erst vor ein paar Monaten eingeladen hat, UNAIDS-Botschafterin zu werden.
Я пригласил Тома на вечеринку. Ich habe Tom zu der Feier eingeladen.
Приглашаю вас на свой день рождения. Ich lade Sie zu meinem Geburtstag ein.
В заключение позвольте пригласить Вас на ужин Zum Abschluss erlauben wir uns, Sie zu einem gemeinsamen Abendessen einzuladen
Я получил приглашение выступить перед людьми, которые наряжаются в костюмы больших мягких игрушек, чтобы выступать на спортивных состязаниях. Ich wurde eingeladen vor Leuten zu sprechen, die sich mit großen ausgestopften Tierkostümen verkleiden, um bei Sportevents aufzutreten.
Он пригласил самых крутых челов. Er hat die coolsten Leute eingeladen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!