Примеры употребления "приглашаю" в русском с переводом "laden"

<>
Приглашаю вас на день рождения. Ich lade Sie zum Geburtstag ein.
Приглашаю вас на свой день рождения. Ich lade Sie zu meinem Geburtstag ein.
Я приглашаю вас на борт, для того чтобы открывать и обсуждать новые идеи сближения людей при помощи культурных инициатив и дискуссий. Ich lade Sie ein, mit uns zu interagieren und neue Ideen zu diskutieren, darüber, wie man Menschen über kulturelle Initiativen und Diskussionen verbindet.
Тем временем я приглашаю вас представить себе день, когда мы сможем отправляться в путешествие в систему Сатурна чтобы посетить межпланетный парк гейзеров Энцелада когда захотим. Aber in der Zwischenzeit lade ich Sie ein, sich den Tag vorzustellen, an dem wir wohl möglich in das Saturnsystem reisen und den interplanetaren Enceladus Geisier Park besuchen, einfach weil wir es können.
Я приглашаю вас окунуться в три истории, частью которых я недавно стал, которые отображают такой взгляд на вещи, если вы разделяете - а я верю, что так и есть - мои принципы сопереживания в повествовании. Ich lade Sie zu drei meiner neuesten Geschichten ein, welche diesen Blickwinkel veranschaulichen, wenn Sie so wollen, die meiner Meinung nach als Beipiel für die Grundsätze dienen welche ich gerne das Mitgefühl beim Geschichtenerzählen nenne.
Итак, я приглашаю вас к связи со мной, связи друг с другом, сделайте это вашей миссией, и давайте сделаем, чтобы слушать учили в школах, и за одно поколение мы создадим осознанно слушающий мир - связанный мир, мир понимания и мира. Ich lade sie also ein, sich mit mir und miteinander zu vernetzen, die Aufgabe hinauszutragen und das Zuhören als Unterrichtsfach in die Schulen zu bringen, um die Welt in einer Generation in eine bewusst hörende Welt zu verwandeln - eine Welt der Verbindung, eine Welt des Verständnisses und eine Welt des Friedens.
Мэри пригласила Тома в оперу. Maria lud Tom in die Oper ein.
Он пригласил меня в свою студию. Er lud mich in sein Studio ein.
Она пригласила нас с Томом на вечеринку. Sie lud Tom und mich zu der Feier ein.
Моя двоюродная сестра пригласила меня на свою свадьбу. Meine Kusine lud mich zu ihrer Hochzeit ein.
И хочу пригласить вас рискнуть вместе со мной. Und ich lade Sie ein, dieses Risiko mit mir einzugehen.
Потому мы приглашаем Вас этим письмом на переговоры Deshalb laden wir Sie mit diesem Schreiben zu einer Besprechung ein
Более того, он приглашает нас посмотреть под капот. Darüberhinaus lädt er uns dazu ein, hinter den Vorhang zu schauen.
И мы хотим пригласить вас к участию в нём. Und wir laden Sie ein, dabei mitzuwirken.
Пригласите друзей или соседей и повторите раз в год, возможно. Laden Sie ihre Freunde und Nachbarn ein und wiederholen Sie das Ganze einmal im Jahr, vielleicht.
Это приглашает обе стороны сыграть в игру балансирования на грани войны. Das lädt beide Seiten zu einem Spiel mit dem Feuer ein.
На период, когда Русалочка уедет, мы пригласим китайского ваятеля создать её интерпретацию. Und während sie weg ist, laden wir einen chinesischen Künstler ein, um sie neu zu interpretieren.
Саудовская Аравия даже пригласила чиновников Талибана - в том числе Муллу Омара - совершить хадж. Die Saudis luden sogar Taliban-Funktionäre zum Hadsch ein, unter ihnen Mullah Omar.
В то же время, мы приглашаем всех приехать и познакомиться с нашим миром. Zugleich laden wir sie ein, herzukommen und unseren Teil der Welt zu erforschen.
Работая с университетами Южно-Африканских стран, мы приглашаем их развивать социальные инновационные навыки, Wir arbeiten mit Universitäten in ganz Schwarzafrika und laden sie ein, soziales Umgestalten zu lernen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!