Примеры употребления "пригласить" в русском с переводом "einladen"

<>
Вы можете пригласить кого хотите. Ihr könnt einladen, wen ihr wollt.
Мы рады возможности пригласить Вас Wir freuen uns, Sie dazu einladen zu dürfen
Кого же вам следует пригласить пообедать? Wen sollten Sie zum Essen einladen?
я затем и пришла - пригласить детей порассматривать и поизучать. Darum war ich da, ich wollte sie dazu einladen, zu schauen und zu entdecken.
А потому хочу вас ненадолго пригласить в Гималайские горы Nun möchte ich auch Sie gern für eine Weile in den Himalaya selbst einladen.
Так что я хочу пригласить всех вливаться в это течение. Ich möchte Sie alle einladen, mitzumachen.
Итак, я хочу пригласить вас в короткое путешествие по Жизни сквозь тысячелетия. Und damit möchte ich Sie einladen, mir auf eine kurze Reise zu folgen, die Reise des Lebens durch die Zeit.
Мы можем пригласить партнеров, чтобы помочь нам, но нам нужно начать самим. Wir können Partner einladen, uns dabei zu unterstützen, aber wir müssen den Anfang machen.
Мне бы хотелось поговорить со всеми и пригласить вас прийти и посмотреть поближе. Ich wurde gerne mit euch reden, und euch einladen herunter zu kommen und einen genaueren Blick zu werfen.
Я бы также хотел пригласить Великобританию и Францию снова принять участие в укреплении безопасности Азии. Ich würde auch Großbritannien und Frankreich einladen, sich wieder an der Stärkung der Sicherheit in Asien zu beteiligen.
Я хочу пригласить на сцену двух очень дорогих мне людей, чтобы продемонстрировать, как работают персональные инструменты. Und ich möchte zwei sehr besondere Menschen auf die Bühne einladen, so dass ich Ihnen vorführen kann, wie persönliche Instrumente sein könnten.
Если, скажем, Северная Корея проявляет уважение к международным стандартам экономического поведения, то ее можно было бы пригласить в Международный валютный фонд. Wenn Nordkorea beispielsweise bereit wäre, die internationalen Standards für wirtschaftliches Verhalten zu respektieren, könnte es in den Internationalen Währungsfonds eingeladen werden.
Например, они должны пригласить к участию США или же предложить им продолжить свое участие в сотрудничестве, направленном на поддержание мира и обеспечения безопасности. Die USA etwa sollten zur Teilnahme - oder weiteren Teilnahme - an Friedensaktionen und einer Zusammenarbeit in Sicherheitsfragen eingeladen werden.
ООН говорит о том, что прежде чем принять какие-либо действия, организацию должны пригласить в страну, как в случае посылки международных наблюдателей за выборами. Die UNO zieht sich auf den Standpunkt zurück, dass man von einem Land eingeladen werden müsste, bevor man gewisse Maßnahmen ergreifen kann, wie beispielsweise die Entsendung von offiziellen Wahlbeobachtern.
и я хотел бы пригласить каждого из вас внести вклад в этот проект и в другие подобные проекты, потому что мне кажется все вместе мы действительно можем изменить образовательный процесс и издательства, работающие в этой области. Ich würde gerne jeden einzelnen von Ihnen einladen, zu diesem Projekt und ähnlichen Projekten beizutragen, denn ich denke, dass wir gemeinsam die Bildungslandschaft und die Landschaft der Schulbuchverlage verändern können.
Я хочу пригласить всех вас, пожалуйста, расскажите молодым людям об этой игре, где угодно в мире, особенно в развивающихся странах, тем, кто может получить пользу от объединения для того, чтобы начать представлять свои собственные социальные организации для спасения мира. Ich möchte Sie alle einladen, dieses Spiel mit jungen Leuten zu teilen, überall auf der Welt, vor allem in Entwicklungsgebieten, die davon profitieren, sich zusammen ihre eigenen sozialen Unternehmungen vorzustellen, um die Welt zu retten.
Он пригласил меня к себе. Er hat mich zu sich eingeladen.
Я бы охотно пригласил тебя Ich würde dich gerne einladen
Потому что он меня пригласил. Weil er mich eingeladen hat.
Я пригласил Тома на вечеринку. Ich habe Tom zu der Feier eingeladen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!