Примеры употребления "привело" в русском

<>
Если вы заглядывали в книгу, то вы видели вот это, что меня действительно привело в ужас. Wenn Sie ins Buch geschaut haben, sahen Sie das, worüber ich wirklich entsetzt war.
Что привело к расцвету левых? Was verursachte den Aufstieg der Linken?
Ваше упрямство привело к задержке Ihre Sturheit hatte eine Verzögerung zur Folge
Это традиционное мнение привело к провалу. Diese Lehre hat versagt.
ничто не привело к окончанию оккупации. Nichts hatte Erfolg dabei, die Besatzung zu beenden.
Это привело к распространению чувства несправедливости. Dadurch hat sich ein Gefühl der Ungerechtigkeit ausgebreitet.
Понижение курса доллара привело к спаду бизнеса Die vor kurzem erfolgte Abwertung des Dollars hat einen Rückgang der Geschäfte zur Folge gehabt
Это изменение привело к жизнеспособности всей экономики. Dieser Wechsel hat zur Vitalität und der gesamten Wirtschaft beigetragen.
Особое распоряжение привело к отставанию в работе Wir sind durch einen Sonderauftrag in Verzug geraten
Однако это не привело к официальному пересмотру тактики. Dennoch sieht man offiziell keinen Grund, diese Taktik zu hinterfragen.
Так здорово, видеть, к чему все это привело. Und es macht wirklich Spaß, denn wir stellen sie ein, um zu sehen, was sich daraus entwickelt.
В целом, это ни к чему не привело. Es hat im Großen und Ganzen nicht funktioniert.
Но это единственное слово привело к большим различиям. Aber das eine Wort hat einen wirklich großen Unterschied gemacht.
Но, в целом, засаливание привело к исчерпанию запасов. Aber zum Großteil sind wir vom Pökeln zum Erschöpfen übergegangen.
Это привело к увеличению инвестиционной привлекательности энергетических резервов страны. Die Energiereserven des Landes wurden außerdem zu einem Investitionsmagneten.
Однако это привело не только к ослаблению производственного сектора. Aber solche Schwachstellen beschränken sich nicht nur auf den Produktionssektor.
Неужели падение доллара привело к росту цены на нефть? Hat der Sturzflug des Dollars den Anstieg des Ölpreises verursacht?
Но это не привело к решению эндшпиля в отношениях. Aber das Endspiel der Beziehung ist noch nicht entschieden.
Это бы не привело к дефициту бюджета в богатых странах. Diese Strategie hätte in reichen Ländern kein Haushaltsdefizit zur Folge.
Однако это ничуть не привело к уменьшению стоимости медицинского обслуживания. Das läuft tatsächlich auf ein Lohnminderung hinaus aber bewirkt nichts gegen den Kostenanstieg im Gesundheitswesen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!