Примеры употребления "приведет" в русском с переводом "führen"

<>
Но куда это нас приведёт? Aber wohin führt das?
Куда нас приведет знание генетики? Wo führt uns unser genetisches Wissen hin?
К чему это всё приведёт? Wohin würde uns das führen?
Подумайте, куда это нас приведёт. Überlegen Sie, wohin uns das führt.
К чему же это приведёт? Wozu aber führt das?
Наоборот, это приведет к большей секретности. Vielmehr wird sie zu noch größerer Geheimhaltung führen.
И это все приведет к специализации. Und das wird zu Spezialisierung geführt haben.
Однако подобная формула приведет к глобальной катастрофе. Doch führt diese Formel geradewegs in die globale Katastrophe.
Мы надеемся, что первый заказ приведет к последующим Wir hoffen, dass dieser Erstauftrag zu weiteren Geschäften führen wird
Приведет ли обвал фондового рынка США к депрессии? Wird der Einbruch an Amerikas Börsen zu einer Depression führen?
Я знал, что это приведет к уничтожению Кубы". Ich wusste, dass dies zur Auslöschung Kubas geführt hätte."
Надеюсь, что Дидье Дешам приведет Синих в Бразилию. Ich hoffe, dass Didier Deschamps die "Bleus" nach Brasilien führen wird.
И это приведет к еще большим экономическим неопределенностям. Dies würde sogar zu weiteren ökonomischen Verunsicherungen führen.
он приведёт вас на путь фундаментализма и насилия. Weil sie einen auf den Pfad des Fundamentalismus und der Gewalt führt.
Но он, возможно, также приведет к необходимым переменам. Aber es könnte auch zu notwendigen Veränderungen führen.
И это не приведет нас к парализующему моральному релативизму. Und das führt nicht zu einem lähmendem moralischem Relativismus.
это неизбежно приведет к параличу политики и институционному развалу. Das würde zwangsläufig zu einer politischen Lähmung und einem institutionellen Verfall führen.
приведет ли неизбежно народный суверенитет в Египте к антиамериканизму? Wird die Etablierung der Volkssouveränität in Ägypten unweigerlich zu Antiamerikanismus führen?
Давайте поизучаем психологию нравственности, и посмотрим, куда нас это приведёт. Lernen wir etwas Moralpsychologie und schauen wir wohin uns das führt.
Крупная миротворческая операция в Дарфуре, скорее всего, приведет к аналогичной ситуации: Eine größere Friedensmission in Darfur dürfte zu einer ähnlichen Situation führen:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!