Примеры употребления "приведенных" в русском

<>
Давайте на секунду забудем о приведенных казусах и взглянем на наше общество с высоты. OK, lassen wir mal eine Sekunde die Anekdote sein und sehen wir uns unsere Gesellschaft von weit oben an.
Я видела больных детей и расстроенных родителей, и врачей, воодушевляющихся и приведённых в состояние восторга. Ich habe kranke Kinder gesehen und traurige Eltern und Ärzte, die dadurch in Momente reiner Freude gehoben wurden.
Но мировое научное и врачебное сообщество не высказывало никакой критики в адрес рекомендаций, приведенных в стратегии. In Wissenschaftskreisen oder im Bereich der öffentlichen Gesundheit wurden allerdings keine Einwände gegen die Empfehlungen dieser Strategie erhoben.
В соответствии с теорией Милла, только в отношении одного из приведенных Гейтсом примеров непозволительно ограничивать свободу выражения. Wenn wir Mill zustimmen, dann fällt nur eines von Gates' Beispielen in eine Kategorie von Meinungsäußerungen, die es zu schützen gilt.
Им редко удается найти опытных профессионалов, даже когда во всех этих случаях свидетельство эффективности приведенных методов не вызывает сомнения. Für sie ist es oft sehr schwierig, eine entsprechende psychologische Therapie zu finden, obwohl in jedem dieser Fälle die Wirksamkeit einer geeigneten Therapie außer Frage steht.
Ни одно из этих приведенных выше предложений не является само по себе совершенным, и необходимо проработать еще многие детали. Keiner der bisher unterbreiteten Vorschläge ist perfekt, und viele Einzelheiten müssen noch ausgearbeitet werden.
У Тони Блэра и Джорджа Буша огромные проблемы с избирателями, также потому что в приведенных причинах они лгали, чтобы оправдать войну в Ираке. Auch Tony Blair und George W. Bush haben deshalb enorme Probleme mit ihren Wählern, weil sie über die Gründe für ihren Krieg gegen den Irak gelogen haben.
Он любил претенциозные речи, однажды предупредив недавно приведенных к присяге новичков, что, если бы он приказал, то они должны бы были стрелять в своих родителей. Er neigte zu schwülstigen Reden, warnte einmal frisch vereidigte Rekruten, dass sie ihre Eltern erschießen müssten, wenn er dies befehle.
Дебаты в США, главном доноре и союзнике Египта на протяжении многих лет, были сосредоточены не на укреплении приведенных в боевую готовность учреждений, а на том, как ослабить власть военных, отказывая им в помощи. Im Mittelpunkt der Debatte in den USA, dem langjährigen und wichtigsten Verbündeten und Geldgeber Ägyptens, stand nicht die Stärkung der in Bedrängnis geratenen ägyptischen Institutionen, sondern wie das Militär durch die Einbehaltung von Hilfsgeldern bewogen werden kann, die Macht abzugeben.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!