Примеры употребления "приблизить" в русском

<>
Переводы: все35 nähern10 näher bringen10 an|nähern2 другие переводы13
Приблизить её помогут действия в трех направлениях: Die Arbeit in drei Bereichen kann den Fortschritt beschleunigen:
И наши алгоритмы позволяют нам приблизить любую деталь. Und es sind unsere Algorithmen, die es uns ermöglichen an diese Details heranzuzoomen.
Или мы можем приблизить таблицу с содержанием, а видео продолжает играть. Wir können auch das Inhaltsverzeichnis vergrößern, während der Film weiterläuft.
И, если приблизить камеру, ага, отлично, вы увидите, как я подбираюсь поближе. Und wenn ich irgendwie die Kamera hier kriegen könnte - okay, danke - werden Sie sehen, dass wenn ich etwas näher rangehe.
Эти проблемы могут, в конечном счете, приблизить политическую ситуацию социал-демократического Уругвая к состояниям Бразилии и Чили. Diese Herausforderungen werden Uruguays Sozialdemokraten letzten Endes vielleicht noch näher an die Erfahrungen von Brasilien und Chile heranrücken lassen.
Если я захочу что-нибудь приблизить и получше рассмотреть, то, тот факт, что плавный переход выглядит именно так, Wenn ich also auf etwas klicke, um es näher zu sehen, sieht dieser Übergang so aus.
Более того, Европейская комиссия заявила о том, что готова приблизить вступление Сербии в Евросоюз, как только будет сформировано реформистки настроенное правительство в Белграде. Darüber hinaus hat die Europäische Kommission angedeutet, sobald in Belgrad eine reformorientierte Regierung gebildet wird, sei sie zu einer Wiederaufnahme der Gespräche bereit, die Serbien näher an die Europäische Union bringen sollen.
посмотреть на него с разных точек, однако я попрошу Дага приблизить кого-нибудь из толпы просто, чтобы вы увидели, насколько детальной получается съемка Sie können es aus verschiedenen Blickwinkeln betrachten, aber ich werde Doug bitten, auf eine Person in der Menge zu zoomen, um zu zeigen, wie viele Details wir einfangen können.
Думаю можете понастоящему обогатить способ просматривания фотографий и приблизить его к той коробке от обуви, знаете, вроде когда снимки вашей семьи разбросаны на кухонном столе. Ich glaube, man kann die Art, wie wir Fotos betrachten, wirklich bereichern und diese Art Schuhkarton machen, mit Fotos von der eigenen Familie auf dem Küchentisch und so.
Учитывая, что Иран продолжает выполнение своей подозрительной ядерной программы, которая может опасно приблизить Исламскую Республику к обладанию ядерным оружием, лидер с мессианскими воззрениями вызывает беспокойство. Zumal der Iran weiterhin verdächtige Atomprogramme verfolgt, die die Islamische Republik der Waffenherstellung gefährlich nahe bringen könnten, ist ein Anführer mit messianischen Visionen besorgniserregend.
Со временем КПК продемонстрировала свою готовность изменять свои институты, политику, стиль функционирования и краткосрочные задачи с целью приблизить реализацию своей ключевой миссии построения современного Китая. Die KPCh hat im Verlaufe der Zeit ihre Bereitschaft demonstriert, ihre Institutionen, ihre politischen Strategien, ihren Arbeitsstil und ihre kurzfristigen Zielsetzungen zu ändern, um ihr Kernziel des Aufbaus eines modernen China voranzutreiben.
Действительно, несмотря на получение более 1.4 миллиарда долларов с 1989 по 1999 годы на борьбу с торговлей наркотиками, Колумбия не смогла даже приблизить решение этой проблемы. Obwohl Kolumbien von den USA zwischen 1989 und 1999 1,4 Milliarden Dollar erhielt, war man nicht in der Lage, das Problem zu entschärfen.
Но муха не только не получила нектара от растения-подделки, но и - если приблизить - в районе нижней части головы, прихватила немного пыльцы, которую она перенесёт на другое растение, если только не появится какой-нибудь ботаник и не приколет её на голубенькую картонку. Die Fliege hat aber nicht nur keinen Nektar bekommen, sie hat außerdem - wenn Sie ganz genau hinschauen, am Kopfende des Rüssels sehen Sie Pollen die sie zu weiteren Pflanzen übertragen hätte, wenn nur nicht ein Botaniker vorbeigekommen wäre und sie auf blaues Papier geklebt hätte.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!