Примеры употребления "при помощи" в русском

<>
Переводы: все228 mittels7 mit hilfe6 mithilfe4 anhand von1 другие переводы210
Зрение при помощи мозга называется воображением. Und das Sehen mit dem Gehirn wird oft als Phantasie bezeichnet.
Первая - убийство комаров при помощи ДДТ. Eines war das Töten der Moskitos mit DDT.
Измерения были произведены при помощи набора спутников. Diese Messungen wurden mit einigen Satelliten gemacht, und die sehen Sie hier.
И провёл другое исследование при помощи микроспутников, Also unternahm er eine weitere Studie, in der er Mikrosatelliten einsetzte.
Мы абстрагировали работу сетчатки при помощи формул. Wir haben einfach abstrahiert, was die Retina mit Gleichungen tut.
При помощи него мы получим чистую воду. Und dank ihm haben wir sauberes Trinkwasser.
И обман будет снят при помощи переодевания. Die Täuschung verschwindet durch das Verkleiden.
При помощи спутников мы определяем их местоположение. Astronomisch gesehen berechnen wir Positionen.
Иногда при помощи слов, или без них. Sie können mit Worten sein oder ohne Worte.
Так что назову это выполненным при помощи технологий. Ich nenne das techno-gefertigt.
Его смещение при помощи военного переворота было неоправданным. Seine Entmachtung durch das Militär war nicht gerechtfertigt.
А джаз был остроумием, выраженным при помощи музыки. Und Jazz war musikalisch ausgedrückter Verstand.
Но еще мы видим и при помощи мозга. Aber ebenso sehen wir mit dem Gehirn.
При помощи вашей маски они избавляются от своей. Denn durch deine Maske lassen sie ihre eigene fallen.
При помощи овощей я изобразила рост Сан-Хосе. Ich machte eine pflanzliche Betrachtungsweise des Wachstums von San Jose.
Эта скульптура, которую я сделал, парит при помощи магнита. Diese Skulptur von mir - schwebt magnetisch.
Мы уже предотвращаем миллионы смертей при помощи существующих вакцин. Wir verhindern bereits Millionen von Todesfällen durch vorhandene Impfstoffe.
Нельзя позволить Комиссии выкрутиться при помощи такого хитроумного плана. Es darf der Kommission nicht gelingen, sich mit diesem raffinierten Plan durchzusetzen.
Всё это ручные расчёты, выполненные при помощи логарифмической линейки. Alles das wurde von Hand berechnet, mit Rechenschiebern.
История показывает, что демократия не создаётся при помощи выборов. Die Geschichte lehrt uns, dass Wahlen keine Demokratien schaffen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!