Примеры употребления "прервать" в русском

<>
Переводы: все34 unterbrechen24 другие переводы10
И всегда можно прервать переговоры. Und Sie können immer weggehen.
Казалось бы, это неумолимое явление, но процесс подъема-спада можно прервать на любой стадии. Ein derartiger Boom-Bust-Zyklus kann allerdings jederzeit ein jähes Ende finden.
Это позволит резко снизить темпы валютных накоплений и прервать неограниченный спрос Китая на долларовые активы. Dadurch wird das Tempo der Akkumulation von Währungsreserven stark vermindert und Chinas endlose Nachfrage nach Geldanlagen in Dollar beendet.
И, чтобы не прервать "диалог" хлопаньем, они использовали красноречивые сигналы рукой, чтобы выразить свое согласие. Und um den "Dialog" nicht durch Klatschen zu stören, verwendeten sie eindringliche Handzeichen, um ihrer Zustimmung Ausdruck zu verleihen.
Многое еще предстоит сделать, чтобы прервать вербовку террористов, тем самым снижая угрозу, прежде чем она материализуется. Es muss mehr passieren, um die Rekrutierung von Terroristen zu stören und so die Bedrohung zu verringern, bevor sie konkrete Gestalt annimmt.
Несмотря на то что шансы по-прежнему в пользу относительно гладкого перехода, многие неясности могут прервать процесс реформирования. Obwohl die Chancen für einen relativ reibungslosen Übergang gut stehen, könnten zahlreiche Ungewissheiten den Reformprozess scheitern lassen.
В условиях экономического процветания Китая, потоков иностранных инвестиций в страну и значительного укрепления роли Китая на мировых рынках исчезновение пожилой супружеской пары едва ли может прервать это лихорадочное развитие. Angesichts der blühenden chinesischen Wirtschaft, den ins Land strömenden ausländischen Investoren und einer zunehmend zentraleren Rolle Chinas auf dem internationalen Markt wurde das Verschwinden des ältlichen Ehepaares inmitten des hektischen Geschehens im Lande kaum zur Kenntnis genommen.
Разработчикам стратегий следует прервать эти обременительные переговоры и вместо этого заключать договора по инвестированию в исследования и разработки, чтобы поднять эти технологии на тот уровень, на котором они должны быть. Unsere Politiker sollten die spannungsgeladenen Verhandlungen über die Reduzierung der Kohlenstoffemissionen aufgeben und stattdessen Übereinkünfte schließen, um in Forschung und Entwicklung zu investieren und diese Technologien auf den Stand zu bekommen, der erforderlich ist.
И я никогда не забуду тот день, когда один из членов высшего руководства вызвал меня на встречу, на которой попросил прервать все мои связи со всеми известными либо предполагаемыми защитниками окружающей среды. Und ich werde nie den Tag vergessen, an dem ich zu einem Mitglied der Geschäftsführung berufen wurde, der mir sagte, ich solle meine Verbindungen zu allen bekannten oder mutmaßlichen Umweltschützern kappen.
Аналогично тому, как утрата доверия среди курдов и турков в восточной Турции может расшатать возникшую там в последнее время неустойчивую стабильность, утрата надежды на урегулирование нагорно-карабахского конфликта может прервать временное военное затишье между армянами и азербайджанцами. Ebenso wie ein Vertrauensverlust zwischen Kurden und Türken in der Osttürkei die brüchige Stabilität der letzten Zeit erschüttern würde, könnte ein Verlust der Hoffnung auf eine Lösung des Konflikts um Berg-Karabach der vorläufigen militärischen Ruhe zwischen Armeniern und Aserbaidschanern ein Ende bereiten.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!