Примеры употребления "преподал" в русском с переводом "lehren"

<>
Финансовый кризис в Европе преподал два урока. BRÜSSEL - Aus der europäischen Finanzkrise können zwei Lehren gezogen werden:
Американцы привыкли думать, что горький опыт их страны во Вьетнаме преподал определенные уроки, которые стали предостерегающими принципами. Die Amerikaner sind gewohnt zu glauben, dass aus den bitteren Erfahrungen ihres Landes in Vietnam gewisse Lehren gezogen wurden, die ihren Niederschlag in Vorsichtsprinzipien fanden.
Но этот год преподал более чем достаточно уроков мировой экономике, вместе с тем и предупреждая о том, как она будет работать в дальнейшем. Doch produzierte das Jahr zahllose Lehren für die Weltwirtschaft sowie Warnsignale im Hinblick auf die zukünftige Wirtschaftsentwicklung.
Мы, чехи, кое-что об этом знаем, поскольку болезненный экономический переходный период, через который нам пришлось пройти в 1990-ые годы, преподал нам хороший урок о том, как правильный политический курс может одолеть безнадежность. Wir Tschechen kennen uns damit aus, da uns die schmerzhaften wirtschaftlichen Umwälzungen, die wir in den 1990ern erlebten, viel darüber gelehrt haben, wie die richtigen politischen Maßnahmen die Herrschaft der Hoffnungslosigkeit durchbrechen können.
Представь, если историю преподавать по-другому. Stellen Sie sich vor, Geschichte würde anders gelehrt.
Япония может преподать еще много уроков. Japan hat auch noch andere Lehren zu vermitteln.
Американскую историю в Великобритании не преподают. Wir lehren keine amerikanische Geschichte in Großbritannien.
Я преподаю математику в старших классах школы. Ich lehre Hochschulmathematik.
Но университеты также имеют институциональный мандат на преподавание. Universitäten haben jedoch auch einen institutionellen Auftrag zu lehren.
Уроки, которые до сих пор преподаёт нам коммунизм Aktuelle Lehren des Kommunismus
Это только один из уроков, который Япония преподает остальным. Das ist nur eine der Lehren, die wir aus Japan ziehen können.
Потому, что это то, чем я занимаюсь и преподаю. Weil es das ist, was ich tue. Das, was ich lehre.
Написал книгу для National Geographic и преподавал историю, историю США. Ich schrieb ein Buch für den National Geographic und lehrte Geschichte der USA.
Все это время он преподавал классические языки в Тринити Колледже в Дублине. Zu dieser Zeit lehrte er die Klassiker am Trinity College in Dublin.
И также, чтобы расширить возможности учителя в использовнии пространства в процессе преподавания. Und auch um die Möglichkeit für Lehrer zu stärken, diese Räume für technologie-basiertes Lehren zu nutzen.
Около 10 лет назад я взялся преподавать дисциплину "Глобальное развитие" шведским студентам. Vor ungefähr 10 Jahren übernahm ich die Aufgabe, schwedischen Studenten im Grundstudium globale Entwicklung zu lehren.
Эти способности мы должны преподавать в наших школах, так же как все остальное. Diese Fähigkeiten sind Fähigkeiten, die in der Schule gelehrt werden sollten, wie alles andere auch.
Всё это началось после одной работы, которой я занимался в Ирландии, где я преподавал. Es begann also mit der Arbeit, die ich in Irland machte, wo ich lehrte, und hat sich seither verbreitet.
Однако история преподает множество уроков, многие из которых противоречивы, и никогда не повторяется в точности. Die Geschichte freilich hat viele Lehren parat, von denen manche einander widersprechen, und wiederholt sich nie auf völlig gleiche Weise.
Таким образом, считается, что преподавание наиболее эффективно он-лайн, а исследования лучше проходят в специальных "научных парках". Folglich solle die Lehre heute effizienter online erfolgen und Forschung am besten durch spezielle "Wissenschaftsparks".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!