Примеры употребления "преподавателей" в русском

<>
Переводы: все44 lehrer27 lektor3 другие переводы14
Можете представить, как я себя чувствую среди преподавателей. Sie können sich vorstellen, wie es für mich ist auf einem Fakultätstreffen.
Оставляя в стороне протекционизм аргентинских преподавателей, мне это показалось очень интересным. Wenn man jetzt mal die Geheimnistuerei der argentinischen Tanzlehrer beiseite lässt, fand ich dies sehr interessant.
Американские университеты могут учредить больше программ обмена для студентов и преподавателей. Amerikanische Universitäten können vermehrt Austauschprogramme für Studierende und Lehrende anbieten.
Наша цель была собрать лидеров, как среди преподавателей, так и среди студентов, этой экспоненциально растущей информационной технологии и её приложений. Unser Ziel war es, die führenden Köpfe, Lehrende und Studenten, zu diesen exponentiell wachsenden Informationstechnologien und deren Anwendung zusammen zu bringen.
Последнее послание, отправленное через группу приглашенных американских преподавателей высших учебных заведений, содержало просьбу к американскому правительству занять более уравновешенную позицию в израильско-палестинском конфликте. In der jüngsten, von einer Gruppe amerikanischer Gastwissenschaftler überbrachten Note wird die amerikanische Regierung ersucht, eine ausgewogenere Position im israelisch-palästinensischen Konflikt einzunehmen.
Мы намереваемся направить силу интеллекта и воображения, страсть и смелость своих студентов, преподавателей и персонала на развитие стратегий действия в ответ на критические вызовы, стоящие перед нами сегодня. Wir planen die intellektuelle und kreative Kraft, Leidenschaft und Mut unserer Studierenden, Fakultäten und Mitarbeiter zu Strategien zu entwickeln, um mit den kritischen Herausforderungen unserer Zeit umzugehen.
Руководство содержит информацию для школ о том, как повысить осведомленность преподавателей и обслуживающего персонала о пищевой аллергии у детей и как оказать помощь в случае возникновения аллергической реакции. Die Leitlinien enthalten Informationen für Schulen, die beim Lehrkörper und den Mitarbeitern ein Bewusstsein für Lebensmittelallergien wecken sollen und wie mit Kindern umgegangen werden soll, die allergische Reaktionen zeigen.
Отсутствие прибыли не уменьшает стимулы для Совета, в котором преобладают выпускники, бороться за престиж, например, нанимая уважаемых преподавателей, принимая достойных студентов, а также стремясь к спортивным или художественным достижениям. Fehlender Profit führt nicht dazu, die Motivation eines mit Ehemaligen besetzten Board of Trustees zu schmälern um Prestige zu konkurrieren, indem beispielsweise renommierte Dozenten beschäftigt werden, herausragende Studenten angenommen und Erfolge auf sportlichem oder künstlerischem Gebiet angestrebt werden.
Мы дали им камеры, они ходили по кампусу, сняли 12 фотографий своих любимых преподавателей, собственных комнат и собак, то есть, всех тех вещей, которые напоминали бы им о Гарварде. Wir gaben ihnen Kameras, sie gingen über den Kampus und machten 12 Bilder von ihren Lieblings-Professoren, ihren Zimmern und Hunden und all den anderen Dingen, von denen sie in Harvard Erinnerungen haben wollten.
Таким образом, я инженер по специальности, но я один из создателей и преподавателей этой программы, и я нахожу, в некотором смысле, забавным тот факт, что эта компания доверяет инженерам преподавать эмоциональный интеллект. Also, von der Ausbildung her bin ich Ingenieur, aber ich bin einer der Erfinder und Trainer dieses Kurses, was ich witzig finde, weil es sich um ein Unternehmen handelt, das einem Ingenieur zutraut, einen Kurs über emotionale Intelligenz zu halten.
Плотное взаимодействие было бы выгодно обеим сторонам, работодатели смогли бы доносить свои потребности (и даже участвовать в определении учебных планов и предоставлять своих сотрудников в качестве преподавателей), а учреждения образования смогли бы обеспечить учащихся необходимым опытом и практикой. Beide Seiten würden vom Aufbau enger wechselseitiger Beziehungen profitieren, im Rahmen derer Arbeitgeber Ausbilder wissen lassen, was sie brauchen (und sogar bei der Entwicklung von Lehrplänen mitwirken und ihre Mitarbeiter als Dozenten zur Verfügung stellen) und Bildungseinrichtungen ihren Studierenden praktische Erfahrung und einen starken Praxisbezug bieten.
В 2000 году один из помощников господина Дуна в политических делах навестил президента престижного Университета Гонконга, чтобы выразить свою озабоченность по поводу проводимых среди преподавателей данного учебного заведения опросов общественного мнения, которые последовательно свидетельствовали о падающей популярности господина Дуна. Im Jahr 2000 wandte sich einer der politischen Helfer Tungs an den Präsidenten der prestigeträchtigen Universität von Hongkong, um seiner Besorgnis über die Meinungsumfragen eines der Fakultätsmitglieder Ausdruck zu verleihen, die den stetig fallenden Beliebtheitsgrad Tungs dokumentierten.
Даже Британский Министр Образования допускает, что высшему образованию потребуется 18 миллиардов дополнительных евро в бюджете лишь для того, чтобы вернуть стандарты образования туда, где они были десять лет назад с точки зрения соотношений преподавателей и студентов и состояния зданий и оборудования. Sogar der britische Bildungsminister hat inzwischen eingeräumt, dass 18 Milliarden Euro mehr im Haushalt erforderlich wären, allein um das Verhältnis zwischen Studenten- und Dozentenzahlen und den Zustand von Gebäuden und Ausstattung wieder auf das Niveau von vor 10 Jahren zu bringen.
Дорогие друзья, леди и джентльмены, Я очень счастлив быть удостоенным "TED Prize" [Премия TED] от имени всех выдающихся учителей музыки, служителей искусства и преподавателей Венесуэлы, которые в течение 35 лет самоотверженно и преданно помогают мне создавать и развивать Национальную систему юношеских и детских оркестров и хоров Венесуэлы Meine sehr geehrten Freunde, Damen und Herren, ich bin heute überglücklich da mir der Ted Prize im Namen all der hervorragenden Musiklehrer verliehen wird, Künstler und Pädagogen aus Venezuela, die mich selbstlos und treu seit 35 Jahre begleitetet haben, bei der Gründung, der Vergrößerung und Entwicklung der nationalen Jugend- und Kinder-Orchester und Chöre in Venezuela.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!