Примеры употребления "преодолеют" в русском

<>
Не все потеряно, и есть веские причины полагать, что кенийцы преодолеют текущий политический кризис и вернут страну на ее многообещающий курс. Es ist nicht alles verloren, und es gibt gute Gründe zu glauben, dass die Kenianer die aktuelle politische Krise überstehen und das Land wieder zurück auf seinen vielversprechenden Kurs bringen werden.
Их не преодолеют программы обучения и повышения квалификации, поскольку они не способны дать людям навыки, которые позволят им конкурировать с новыми машинами. Mit Umschulungs- und Berufsbildungsmaßnahmen, die den meisten Menschen nicht jene Qualifikationen vermitteln, die notwendig sind, um effizienter zu werden als die Maschinen, kann ihnen nicht ernsthaft begegnet werden.
На это может уйти несколько месяцев или пару лет, но, так или иначе, Соединённые Штаты и другие развитые экономики, в конце концов, преодолеют сегодняшний кризис. Es mag ein paar Monate, es mag zwei Jahre dauern, aber so oder so werden sich die Vereinigten Staaten und andere hoch entwickelte Volkswirtschaften letztlich von der heutigen Krise erholen.
Когда женщины среднего класса преодолеют это табу, мы сделаем это с учетом понимания того, что деньги есть деньги и что финансовая грамотность означает отказ от социальной роли, согласно которой женщины среднего класса представляются как вежливые, неуверенные в экономических вопросах, недостаточно оплачиваемые, помешанные на шопинге иждивенки. Wenn Frauen aus der Mittelschicht irgendwo auf der Welt über dieses Tabu hinwegkommen, dann indem wir verstehen, dass es bei Geld nie bloß um Geld geht und dass die Aneignung von grundlegendem Finanzwissen bedeutet, eine gesellschaftliche Rolle zurückzudrängen, die Mittelschichtfrauen als höfliche, in Wirtschaftsfragen unbedarfte, unterbezahlte und einkaufsberauschte Abhängige darstellt.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!