Примеры употребления "преодолеть" в русском

<>
Преодолеть данные проблемы будет непросто. Die Bewältigung dieser Herausforderungen wird nicht einfach.
Конечно, культурные барьеры можно преодолеть. Natürlich sind kulturelle Barrieren nicht unüberwindlich:
Вы должны преодолеть застенчивость и неуверенность. Man muss sich drängen - durch Schüchternheit und Selbstzweifel.
Я буквально не мог преодолеть смещение льдов. Ich konnte mit dem Drift des Packeises nicht mithalten.
Решительная политика реформ может преодолеть эти препятствия; Eine entschlossene Reformpolitik könnte diese Hindernisse ausräumen;
Как преодолеть неудачные последствия саммита в Копенгагене Die Überwindung des Scheiterns von Kopenhagen
Эту двойственность нужно осмыслить, чтобы ее преодолеть. Diese Ambivalenz sollte als überholt erachtet werden.
Что потребуется для того, чтобы преодолеть его? Warum ist das so und was muss dagegen unternommen werden?
Но сегодняшний кризис не преодолеть одними лишь словами. Die gegenwärtige Krise kann allerdings durch Worte allein nicht bereinigt werden.
На Ближнем Востоке мы должны преодолеть патовую ситуацию. Im Nahen Osten müssen wir die Pattsituation aufbrechen.
Я должен преодолеть семь океанов, чтобы увидеть тебя. Ich muss sieben Ozeane überqueren, und ich muss kommen und dich sehen."
Человеческий дух может все преодолеть, если имеет надежду. Der Mensch kann eine Menge verkraften, wenn er Hoffnung hat.
Чтобы осуществить это, однако, предстоит преодолеть множество препятствий. Bevor diese in die Tat umgesetzt werden kann, müssen jedoch noch einige Hürden genommen werden.
Америка и Израиль должны преодолеть свое нежелание разговаривать с Сирией. Amerika und Israel müssen ihre Weigerung zu Gesprächen mit Syrien aufgeben.
Экономическая теория в своих попытках преодолеть это энергетическое расхождение относительно прямолинейна. Die Wirtschaftstheorie hinter den Bemühungen, diese Energielücken zu schließen, ist relativ einleuchtend.
И это момент, когда математические идеи могут помочь преодолеть эту трудность. Aber das ist die Stelle, wo uns die mathematischen Ideen über den Berg bringen können.
Гаити нуждается в сильном и легитимном правительстве, чтобы преодолеть предстоящие проблемы. Das Land benötigt eine starke und legitimierte Regierung, um den Herausforderungen der Zukunft gewachsen zu sein.
И чтобы преодолеть эту сложность, давайте мысленно вернемся к 1835 году. Um da zu helfen möchte ich uns nach 1835 zurück bringen.
Давайте посмотрим на телесные игры, проявляющие спонтанное желание преодолеть силу гравитации Wir werden uns Körperspiel anschauen, worunter man einen unwillkürlichen Wunsch versteht, sich der Schwerkraft zu entziehen.
Доллар оказался более ликвидным, и его преимущество первоочередности не удалось преодолеть. Durch die höhere Liquidität des Dollars erwies es sich als unmöglich, seinen Vorteil auszuräumen als erster im Markt gewesen zu sein.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!