Примеры употребления "преобразовать" в русском

<>
Переводы: все80 umwandeln13 um|wandeln9 umformen2 другие переводы56
Преобразовать Черноморский регион на западный лад Die Schwarzmeerregion muss westlicher werden
Так возможно ли изменить образ жизни, преобразовать разум? Ist es möglich, unsere Wesensart, unseren Geist zu ändern?
Преобразовать работу, любовь, хобби, дружбу, отношения с детьми. Seine Arbeit umzugestalten, seine Liebe, seine Freizeit, Freundschaft, Elternschaft.
Их нельзя было просто взять и преобразовать в модель. Die konnte man nicht auf das Modell selbst übertragen.
как извлечь ДНК, как как преобразовать её так, чтобы можно было секвенировать. wie gewinnt man die DNA, wie konvertiert man sie in eine sequenzierbare Form, etc.
На долю Союза в очередной раз выпадет необходимость преобразовать отчаяние в надежду. Es wird wieder einmal der Europäischen Union obliegen, dazu beizutragen, dass sich Verzweifelung in Hoffnung verwandelt.
За наши первые сто лет это позволило нам преобразовать технологию, бизнес и компанию. Das erlaubte uns, im Laufe unseres ersten Jahrhunderts, die Technologien, das Business und auch die Gesellschaft zu transformieren.
Возможно, наиболее обличительный аспект правления Ху - это его отказ преобразовать устаревшие правительственные институты. Der vielleicht aufschlussreichste Aspekt der Herrschaft Hus ist sein Versäumnis, die altmodischen Regierungsinstitutionen zu reformieren.
Эффективная цепочка поставок может преобразовать новаторство, как на частном, так и на отраслевом уровне. Eine effiziente Lieferkette kann die Innovation auf Unternehmens- wie auf Branchenebene völlig verändern.
Идея этого воздушного джинна в том, что его легко преобразовать и сделать чем угодно. Der Hintergedanke bei diesem Luftwunder ist, dass es sich verändern und damit alles werden kann.
Для повышения внутреннего спроса Азия, включая Китай, должна перераспределить ресурсы и структурно преобразовать экономику. Um die Binnennachfrage zu steigern, muss Asien - unter Einschluss von China - Ressourcen neu zuweisen und die Volkswirtschaft strukturell neu ausrichten.
Но он старался, он вёл тщательные записи, которые позволили ему преобразовать эту область медицины. Aber er tat sein Bestes und führte minutiöse Akten, die ihn diesen Zweig der Medizin verändern ließen.
Более сложная задача будет заключаться в том, чтобы преобразовать традиционные экономические системы в действительно современные. Die schwierigere Aufgabe wird es sein, die traditionellen Volkswirtschaften grundlegend zu modernisieren.
Десять лет назад, во время азиатского финансового кризиса, бурно обсуждалась необходимость преобразовать глобальную финансовую архитектуру. Vor zehn Jahren, zur Zeit der Asienkrise, gab es viele Diskussionen über die Notwendigkeit, die globale Finanzarchitektur zu reformieren.
Именно таким образом ему удалось радикально преобразовать к лучшему экономику и общество в различных странах. Auf diese Art gelang es ihr, Volkswirtschaften und Gesellschaften radikal zum Besseren zu verändern.
Если всю гениальность, которая позволила человеку достичь луны, преобразовать в понимание океана, вы получите Полинезию. Wenn man all die Genialität nehmen würde, mit der wir einen Menschen auf den Mond schicken konnten, und sie für ein Verständnis des Ozeans heranzöge, dann würde man Polynesien bekommen.
Японию, возможно, было легче преобразовать потому, что в ней не было изобилия легко извлекаемых природных ресурсов. In Japan war die Transformation vielleicht einfacher, weil leicht zu fördernde Bodenschätze nicht im Überfluss vorhanden waren.
Как же мы можем преобразовать экономические культуры бедных стран так, чтобы они больше были похожи на богатые? Wie lassen sich die Wirtschaftskulturen armer Gesellschaften verändern, sodass sie denen der reichen Gesellschaften ähnlicher werden?
И так как эти мутации возникают равномерно с течением времени, вы можете преобразовать эти различия в приблизительное время, Und weil die Mutationen mit der Zeit proportional zunehmen, kann man die Unterschiede auf Zeiteinschätzungen übertragen.
Революция в биотехнологии, например, обещает преобразовать сельское общество так же, как однажды старая организация производства видоизменила городские ландшафты. Die Revolution in der Biotechnologie beispielsweise verspricht, ländliche Gesellschaften ebenso zu wandeln wie die Industrialisierung einst Stadtbilder neu formte.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!