Примеры употребления "преимуществом" в русском с переводом "vorteil"

<>
Знание иностранных языков будет преимуществом. Fremdsprachenkenntnisse werden von Vorteil sein.
что высоко-оргазмические женщины пользуются эволюционным преимуществом; dass hoch orgastische Frauen einen evolutionären Vorteil haben;
Этим преимуществом был человеческий капитал - и больше ничего. Der Vorteil des Landes war sein Humankapital - nichts als sein Humankapital.
Мы пользуемся тем преимуществом, что всё очень просто. Wir nutzen dafür einen ganz einfachen Vorteil.
Обладание хорошей международной репутацией не всегда является преимуществом. Es ist nicht immer von Vorteil, sich einen internationalen Namen gemacht zu haben.
Конечно, то, что сегодня является преимуществом, завтра может стать проблемой: Was heute von Vorteil ist, könnte sich morgen selbstverständlich als Nachteil erweisen.
Более того, тот факт, что она женщина, является огромным преимуществом. Darüber hinaus ist es ein großer Vorteil, eine Frau zu sein.
Близость к США должна, конечно, быть преимуществом для экспорта и привлечения инвестиций. Selbstverständlich sollte die Nähe zu den USA ein Vorteil im Hinblick auf Exporte und Investitionsanreize sein.
Визуальное мышление явилось неоценимым преимуществом в моей работе по разработкам скотоводческих помещений. Nun, visuelles Denken war ein gewaltiger Vorteil in meiner Arbeit, dem Entwurf von Rinderzuchtanlagen.
Главным преимуществом ESDP являются познания Европы в культурной области и понимание Африки. Der wichtigste Vorteil der ESVP ist Europas kulturelles Wissen und Verständnis im Hinblick auf Afrika.
Что ж, пользуясь таким преимуществом, вы можете штамповать множество автомобилей, один за другим. Mit dieser Art von Vorteil kann man eine Menge Autos produzieren.
Бесконечное удерживание арабских земель и заключенных станет тяжелым бременем, а не ценным преимуществом. Die zeitlich unbegrenzte Besetzung arabischen Territoriums und Inhaftierung von Arabern wird sich nicht mehr als Vorteil, sondern als schreckliche Bürde erweisen.
Умение же использовать эту возможность и обернуть ее преимуществом, зависит от вашей внутренней способности. Die Fähigkeit, diese Gelegenheit zu nutzen und in einen Vorteil zu verwandeln, hängt von den internen Fähigkeiten ab.
Однако они обладают преимуществом увидеть реакцию рынка, что даёт им возможность исправить свои ошибки. Dennoch haben sie den Vorteil, vom Markt Rückmeldung zu erhalten, die es ihnen ermöglichen sollte, ihre Fehler zu korrigieren.
Давление усиливается, когда есть ощущение, что соперники и соседи обладают каким-либо стратегическим преимуществом. Dieser Druck verstärkt sich, wenn man den Eindruck hat, dass Rivalen und Nachbarn irgendeinen strategischen Vorteil hätten.
Израиль со своим подавляющим технологическим преимуществом также не смог нанести поражение Хезболле в Ливане. Auch Israel mit seinem überwältigenden technologischen Vorteil konnte die Hisbollah im Libanon nicht schlagen.
Как ни странно, преимуществом судов Нюрнберга было то, что они состояли из представителей победивших стран. Ironischerweise war es ein Vorteil der Nürnberger Gerichte, dass sie mit den Vertretern der Siegermächte besetzt waren.
Это также является преимуществом в стране, где безопасность сегодня является основным приоритетом для большинства людей. Auch dies ist in einem Land, wo die Sicherheit für die meisten Menschen heute eine Toppriorität ist, ein Vorteil.
Дополнительным преимуществом рассредоточения этих производственных ресурсов будет еще большее взаимодействие Бразилии с ее южно-американскими партнерами. Ein weiterer Vorteil einer Streuung dieser produktiven Ressourcen wird eine stärkere Interaktion mit den südamerikanischen Partnern Brasiliens sein.
Главным преимуществом данной схемы является то, что она согласуется с другими реформами, проектируемыми сейчас в Базеле. Der wichtigste Vorteil dieses Konzepts ist, dass es sich mit anderen momentan in Basel entwickelten Reformen abstimmen lässt.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!