Примеры употребления "преимуществ" в русском

<>
Такой подход имеет несколько преимуществ: Dieser Ansatz hat mehrere Vorteile:
Одно из преимуществ работы с профессиональным оператором. Einer der Vorzüge der Arbeit mit professionellen Kameraleuten.
Экономика США имеет множество других преимуществ, включая лучшую финансовую систему и ведущую роль в высокотехнологичных средствах производства, но факт остается фактом, что преимущество Америки в этих областях даже близко не было столь потрясающим, как феномен "Wal-Mart". Die US-Wirtschaft hat viele andere Stärken, unter anderem ihr überlegenes Finanzsystem und ihre führende Stellung bei Hightech-Investitionsgütern, doch bleibt die Tatsache, dass Amerikas Vorsprung in diesen Bereichen bisher bei weitem nicht so bemerkenswert war wie das Wal-Mart-Phänomen.
это лишь одно из преимуществ. Das ist nur einer der Vorteile davon.
С учетом этих преимуществ, шаг интернационализации был быстрым. Das rasante Tempo der Internationalisierung verwundert angesichts dieser Vorzüge daher nicht.
В этом есть масса преимуществ. Und das hat eine ganze Menge an Vorteilen.
Деньги дают нам возможность торговать, получая, таким образом, выгоду от собственных навыков и преимуществ над другими. Geld ermöglicht es uns, Handel zu treiben - und somit gegenseitig von den besonderen Fertigkeiten und Vorzügen der anderen zu profitieren.
А ведь существует столько других преимуществ. Und es gibt so viele andere Vorteile.
Но два гиганта Европы могут смириться с тем, что они расходятся во мнениях по поводу преимуществ немецкого бюджетного бездействия или французского кредитно-денежного стимулирования до тех пор, пока они не оскорбляют друг друга, и, что гораздо важнее, до тех пор, пока они компенсируют свои философские различия хорошо разрекламированной программой совместных действий по ключевым вопросам. Aber die beiden europäischen Riesen können akzeptieren, dass sie über die Vorzüge einer Haushaltsdisziplin deutschen Stils oder finanzpolitischer Konjunkturimpulse französischen Stils unterschiedlicher Meinung sind, solange sie einander nicht beschimpfen und - wichtiger noch - solange sie ihre philosophischen Differenzen durch ein wohlpropagiertes Programm gemeinsamer Initiativen zu zentralen Themen kompensieren.
С другой стороны, биомасса обладает рядом преимуществ. Biomasse hingegen verfügt über mehrere Vorteile.
Одно из преимуществ состоит возможности разумно распределять средства. Der eine Vorteil ist, dass man das Geld sinnvoll einsetzen kann.
Это одно из преимуществ, которое имеют люди в возрасте. Das ist ein Vorteil den ältere Menschen haben.
Одно из преимуществ этой модели - её естественная быстрота при уменьшении размеров. Einer der Vorteile dieses Designs ist, dass wenn Sie alles verkleinern, die Roboter viel wendiger werden.
Конкуренция также кладет конец поискам ренты и защите традиционных корпоративных преимуществ. Dieser stellt die effizienteste Möglichkeit dar, Qualität, Innovation und niedrige Preise für die Verbraucher zu gewährleisten, und er setzt zudem rein profitorientiertem Verhalten und dem Schutz traditioneller Vorteile für Unternehmen ein Ende.
Использование выпускников для реализации преимуществ конкуренции в некоммерческих организациях является примером гениальной американской адаптации. Ehemalige heranzuziehen, um die Vorteile des Wettbewerbs in gemeinnützige Institutionen einfließen zu lassen, veranschaulicht den Geist des amerikanischen Anpassungsvermögens.
Сейчас происходит движение в сторону пересмотра психических отклонений как преимуществ - как минимум гипоманиакальных тенденций. Es gibt zur Zeit eine Bewegung, Geisteskrankheit als etwas Positives umzudeuten - wenigstens den Teil des hypomanischen Vorteils.
Более стабильные финансовые рынки и менее изменчивый курс обмена относительно евро принесут много преимуществ. Stabilere Finanzmärkte und geringere Schwankungen des Wechselkurses gegenüber dem Euro werden viele Vorteile bringen.
Другие туристические направления также следует расширять для получения полных преимуществ от культурных и спортивных достопримечательностей. Auch andere Tourismusbereiche könnten expandieren, um mehr Vorteile aus dem Angebot an kulturellen und sportlichen Attraktionen zu ziehen.
Европейцы начали долгое обсуждение преимуществ валютного союза, достижение которого подняло бы европейскую валюту до уровня доллара. Die Europäer begannen eine lange Diskussion über die Vorteile einer Währungsunion, um mit dieser Errungenschaft dem Dollar in die Augen blicken zu können.
Готовность отказаться от власти в случае необходимости является одним из преимуществ, привносимым профессорами в подобные должности. Die Bereitschaft, wenn nötig auf Macht zu verzichten, ist einer der Vorteile, die Professoren auf solchen Posten mit sich bringen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!