Примеры употребления "презумпции невиновности" в русском

<>
И нам конечно должно так считать в контексте уголовного суда, что это маловероятно, в виду презумпции невиновности. Und im Rahmen eines Strafverfahrens sollten wir natürlich annehmen, das sei unwahrscheinlich, wegen der Unschuldsvermutung.
Эти усилия постепенно начинают приносить свои плоды, и обвинение аль-Башира, который имеет право на презумпцию невиновности, как и любой другой подсудимый, является краеугольным камнем на долгом пути, который мир должен пройти, чтобы достигнуть установленной для себя цели. Diese Bemühungen haben allmählichen Erfolg, und die Anklage gegen al-Bashir - für den wie für jeden Angeklagten die Unschuldsvermutung gilt - ist ein wichtiger Meilenstein auf dem langen Weg, den die Welt zurücklegen muss, um das selbstgesteckte Ziel zu erreichen.
Я заявляю о невиновности. Ich erkläre mich nicht schuldig.
Быть своим в обществе может означать разрушение горизонтов, может означать принятие презумпции происхождения. Denn dazuzugehören kann so leicht zum Kollaps der Horizonte führen, kann so leicht bedeuten, dass man die Annahmen der Umgebung akzeptiert.
Он безуспешно пытался убедить их в своей невиновности. Vergeblich versuchte er, sie von seiner Unschuld zu überzeugen.
Адвокат настаивал на невиновности своего подзащитного. Der Rechtsanwalt beteuerte die Unschuld seines Klienten.
Он убедил меня в своей невиновности. Er hat mich von seiner Unschuld überzeugt.
Она настаивала на своей невиновности. Sie beharrte auf ihrer Unschuld.
Он получил презумпцию невиновности, и его антикоммунизм был расценен как суррогат демократии. Man gewährte ihm den Vorteil des Zweifels, und sein Antikommunismus wurde zu einem Ersatz für die Demokratie erhoben.
Как это часто случается при таких обстоятельствах, генеральный директор клянется в своей невиновности: Wie es so häufig unter solchen Umständen der Fall ist, beteuert der Vorstandsvorsitzende seine Unschuld:
Презумпция невиновности, которую предоставляли его администрации до сих пор, навсегда утеряна. Die letzten Unsicherheiten, die man seiner Regierung bis jetzt noch zugestanden hatte, sind nun ausgeräumt.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!