Примеры употребления "предъявлять личность" в русском

<>
Жаклин пошла в школу, она обрела свой голос, она обрела свою личность, она обрела свое сердце. Und sie ging zur Schule und sie fand ihre Stimme, und sie fand ihre Identität, und sie fand ihr Herz.
Новые законы о выборах требуют от избирателя предъявлять удостоверение личности с фотографией и доказательство наличия американского гражданства. Die neuen Wahlgesetze verlangen, dass die Wähler einen Lichtbildausweis und einen Nachweis der US-Staatsbürgerschaft vorlegen.
Каждый из нас - личность, но я не думаю, что мы рождаемся личностью. Jeder von uns hat ein Selbst, aber ich glaube nicht, dass wir mit einem geboren werden.
Судебные документы, которые получил Newsweek, раскрывают стратегию защиты - в основном состоящую в том, что бывшие или нынешние солдаты не могут предъявлять претензии армии за ущерб, понесенный в вооруженных силах. Die Akten des Gerichts, die Newsweek vorliegen, führen ausführlich die Verteidigungsstrategie auf, in erster Linie, dass das Militär nicht von derzeitigen oder früheren Soldaten für Verletzungen angeklagt werden kann, zu denen es in den Streitkräften gekommen ist.
Мы не просто проецируем свою личность через эти истории, эти истории формируют её. Wir projezieren nicht nur einfach Identität, wir kreieren sie.
В течение двух последних лет они инициировали законопроекты, обязывающие избирателей предъявлять удостоверения личности с фотографией, в 34 штатах. Im Laufe der letzten beiden Jahre förderten sie in 34 Bundesstaaten Gesetzesentwürfe, mit denen die Wähler gezwungen werden, einen Lichtbildausweis vorzuzeigen.
Личность или "Я" - та ещё задача. Das Selbst ist ein schwer fassbares Problem.
До выборов 2006 года ни один американский штат не обязывал избирателей предъявлять удостоверение личности с фотографией. Vor den Wahlen von 2006 hat kein US-Staat von den Wählern verlangt, einen Lichtbildausweis vorzuzeigen.
Я поговорил с одним из этих Кардеров, которого мы будем называть RedBrigade - это даже не его прозвище - но я пообещал хранить его личность в секрете. Ich habe mit einem dieser Charters gesprochen, den wir RedBrigade nennen werden - obwohl das nicht sein tatsächlicher Nickname war - aber ich habe versprochen, ihn nicht preiszugeben.
И в некоторых штатах республиканская партия открыто пытается усложнить процесс голосования, требуя от граждан предъявлять документ с фото-идентификацией, что на практике может оказаться достаточно сложным и дорогим. Zudem versuchen die Republikaner unverhohlen in einigen Staaten die Stimmabgabe zu erschweren, indem sie Bürgern abverlangen, einen offiziellen Lichtbildausweis vorzulegen, der für manche entweder schwierig zu beschaffen oder zu teuer ist.
Мы не наследуем личность, мы ее изобретаем. Wir erben keine Identität, wir erfinden sie.
Было бы неправильно, также, в том случае если серьёзность и масштабы преступлений значительно разнятся, предъявлять обвинения всем сторонам конфликта с целью сохранить ложное ощущение равенства. Ebenso wenig wäre es angemessen, in Fällen bei denen sich Schwere und Ausmaß der Verbrechen grundlegend unterscheiden, alle Konfliktparteien anzuklagen, um eine falsch verstandene Gerechtigkeit aufrechtzuerhalten.
Каждый гномик имеет своё собственное поведение, психику, настроение, личность, и т.д. Jeder Pygmäe hat sein eigenes Verhalten, seine eigene Psyche, Stimmungsschwankungen, Persönlichkeit usw.
К нему нельзя предъявлять необоснованные требования. Unhaltbare Forderungen daran sollten nicht erhoben werden.
Я получила степень в Кембридже, моя карьера была на высоте, но моя личность - катастрофа. Ich hatte einen Abschluss von Cambridge;
Например, Китай начал предъявлять территориальные претензии в Южно-Китайском море, а также обострять давний пограничный спор с Индией. Beispielsweise begann China, territoriale Ansprüche im Südchinesischen Meer durchzusetzen und langjährige Grenzstreitigkeiten mit Indien zu verschärfen.
Она невероятная личность. Eine bemerkenswerte Person.
общество приравнивает постоянное место жительства, даже если это будка, значению слова личность. Dass die Gesellschaft das Leben in einer festen Behausung, ja selbst in einer Hütte, mit dem Wert einer Person gleichsetzt.
Другими словами, под пристальным взглядом пекаря в тесте развиваются личность и характер. In anderen Worten entwickeln sich in diesem Teig Persönlichkeit und Charakter unter dem wachsamen Auge des Bäckers.
Начала в корпоративной Америке, и была абсолютно уверена что важна только личность, что и у женщин и у мужчин те же самые возможности. Als ich in der Geschäftswelt Amerikas begann, war ich vollkommen überzeugt, dass es nur um die Person ging, dass Frauen und Männern die gleichen Möglichkeiten offen stehen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!