Примеры употребления "представляется" в русском

<>
Представляется еще одна возможность - техническая. Eine andere Möglichkeit ist eine technologische.
Мне представляется совершено иная картина. Ich sehe die Dinge ganz anders.
Однако, это больше не представляется возможным. Das geht nun nicht mehr.
Стратегически выгодным представляется и сотрудничество с НАТО. Eine Kooperation mit der NATO erscheint strategisch klug.
К счастью, ситуация представляется не настолько тревожной. Glücklicherweise erscheint die Situation nicht derart bedrohlich.
Будущее Западного Берега представляется таким же мрачным. Die Zukunft des Westjordanlandes ist ebenso trostlos.
Однако изнутри модель ЕС часто представляется менее убедительной. Doch von innen betrachtet, erscheint das EU-Modell häufig weniger überzeugend.
Но перспектива "исламизированной" Европы также представляется весьма отдаленной. Doch die Aussicht auf ein "islamisiertes" Europa liegt ebenfalls fern.
Сомнительной также представляется формулировка, что запрещено "оскорбление людей". Ebenso dubios mutet die Formulierung an, die "Beleidigung von Menschen" sei verboten.
и станция представляется в виде одного гигантского глаза. Die Raumstation wird ein riesiges Auge sein.
Само слово представляется мне глобальной системой, вращающейся вокруг объекта. Ich denke, die Welt ist die ganzheitliche Erfahrung, die sich um ein Produkt dreht.
без увеличения налогов современная, конкурентоспособная экономика США не представляется возможной. Ohne höhere Steuern ist eine moderne, wettbewerbsfähige US-Ökonomie unmöglich.
Отворачиваться от подобных трудностей уже не представляется альтернативой для Америки. Sich diesen Herausforderungen zu verweigern, ist für die USA keine praktikable Alternative.
Это особенно справедливо, когда представляется возможность сэкономить или заработать деньги. Das gilt vor allem dann, wenn es die Gelegenheit gibt, Geld zu sparen oder welches zu verdienen.
Неписаный союз Израиля с Соединенными Штатами представляется более удобной альтернативой. Israels ungeschriebenes Bündnis mit den Vereinigten Staaten stellt eine günstigere Alternative dar.
Сдерживание Ирака путем агрессии сейчас представляется наиболее вероятным вариантом развития событий. Den Irak mittels Intervention in Schach zu halten ist die nunmehr wahrscheinlichste Methode.
Экономика - это сложный предмет, поскольку провести реальные эксперименты не представляется возможным. Die Wirtschaftswissenschaften sind ein kompliziertes Fach, da wir keine kontrollierten Experimente durchführen können.
Это утверждение представляется странным, потому что выворачивает экономику ситуации задом наперед. Dieses Argument ist seltsam, weil es die wirtschaftlichen Aspekte der momentanen Situation umkehrt.
Звучит великолепно, но теперь вам представляется еще шанс заработать чуть-чуть денег. Klingt gut, aber Sie bekommen noch eine Möglichkeit, etwas mehr Geld zu verdienen.
Представляется маловероятным, что он сможет оспорить основания своего задержания в независимом суде. Es ist unwahrscheinlich, dass er die Grundlage für seine Festnahme vor einem unabhängigen Gericht wird anfechten können.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!