Примеры употребления "представляете" в русском

<>
Представляете, я как будто окаменел. Ich war wie gelähmt, Leute.
И представляете - они решили задачу. Und raten Sie mal - sie haben die Aufgabe gelöst.
Как вы себе это представляете? Wie denkst Du dir das?
Пытки, войны - Боже мой, вы не представляете. Kriege, Folter - mein Gott, es war wirklich unglaublich.
Представляете, что подумают ваши соседи, увидев такое? Und Sie denken wahrscheinlich alle, was wohl ihre Nachbarn denken würden.
Представляете, уже существуют весы, оборудованные модулем Wi-Fi. Es gibt schon drahtlose Waagen.
Вы все представляете, что такое плоское пространство, Евклидово. Sie haben alle eine Vorstellung davon, was eine flache Ebene ist, eine euklidische Fläche.
Вы не представляете, кто может зайти в дверь. Sie wissen nicht, was durch die Tür kommt.
Вы ведь представляете, насколько неудобно находиться в переполненном лифте? Sie wissen, wie unbehaglich es ist in einem vollen Aufzug zu sein?
Если бы все так говорили, представляете каково бы было качество работы. Wenn Sie so sprächen, stellen Sie sich vor, was Sie zustande brächten.
У нас было очень много моторов, вы представляете, выравнивание суставов и прочие подобные вещи, Wir hatten zu viele Motoren, sie wissen schon, welche die Gelenke adjustierten und dergleichen.
Представляете, этот кальций сначала попал из атмосферы в море, а затем оказался заключен в строительном продукте. Und wenn sie an den Kohlenstoff darin denken, der aus der Atmosphäre in den Ozean gelangt wäre, und dann in einem Bauprodukt eingeschlossen wird.
Если кто-то из вас ездил в Италии по шоссе вы наверное, представляете себе, как быстро я двигался. Und wenn Sie schon mal auf einer italienischen Autobahn gefahren sind, wissen Sie, wie schnell ich gefahren sein muss.
А в теории, если вы представляете абстрактное изображение, то открываете большое пространстно для неочевидного - - и, таким образом, еще сильнее вовлекаете зрителя. Und die Theorie war, dass, wenn man ein Bild abstrahiert, man wirklich so viel Raum für das Unrepräsentierbare öffnet - - und es damit, naja, möglich macht, den Betrachter stärker zu involvieren.
И если вы этого не представляете в своей умозрительной модели этого процесса, то все, происходящее внутри клетки, кажется вам загадочным и случайным. Und wenn man das nicht in seinem geistigen Modell dieses Zeugs versteht, dann ist das, was in einer Zelle passiert komplett mysteriös und regellos.
И поэтому когда я услышала этого глазного врача, как он говорил мне это жирное "нет, не можешь", вы представляете, какое опустошение я испытала. Als mich der Augenarzt mit einem dicken, fetten Nein konfrontierte, dachte jeder, ich müsste am Boden zerstört sein.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!