Примеры употребления "представление" в русском

<>
Возможно, это ваше стереотипное представление мальчика или девочки. Und das ist wahrscheinlich eine stereotype Vorstellung von einem Jungen und einem Mädchen.
Но в другой части штата у многих людей сложилось иное представление о бывшем губернаторе. Aber auf der anderen Seite des Staats teilen nicht viele Menschen diese Ansicht über ihren früheren Gouverneur.
Таким образом, вы можете получить представление об этом, экстраполируя обратно под эту огромную картину, и мы видим, на что была похожа первоначальная вселенная. Also, Sie bekommen eine Ahnung von dem, wenn Sie es zurück aufs Ganze hochrechnen, und wir bekommen eine Vorstellung, wie das früheste Universum ausgesehen hat.
Это схематическое представление человеческого мозга. Dies ist eine Darstellung Ihres Gehirns.
Это фотографическое представление, называемое Снимки. Das ist eine fotografische Repräsentation, Snapshots genannt.
Я имею ввиду, вы дали нам возможность составить представление о цифрах - типичная взятка и типичная плата. Ich meine, wie müssen wir uns die Zahlen vorstellen - ein typisches Schmiergeld und die typischen Gebühren.
И вот представление великой личности Англии по имени Елизавета. Und hier nun die Vorstellung dieser großen britischen Ikone Elisabeth I.
Курды имеют гораздо более эгалитарное представление об отношениях между полами, чем сунниты или шииты. Die Kurden vertreten deutlich egalitärere Ansichten im Hinblick auf das Verhältnis zwischen den Geschlechtern als Sunniten und Schiiten.
В Афганистане он предпочел значительно увеличить военное присутствие, но представление о победе, которая позволила бы вывести войска, остается таким же "туманным", как и в случае с Ираком. In Afghanistan entschied er sich für eine beträchtliche Truppenverstärkung, doch bleibt die Ahnung eines Siegs, der einen Abzug der Truppen ermöglichen würde, ebenso verschwommen und ungewiss, wie sie es im Fall des Iraks war.
Это - представление о природе человека. Das ist eine Darstellung davon, was Menschen sind.
Политическое представление должно быть плюралистическим. Politische Repräsentation muss pluralistisch sein.
Группа также будет активно использовать Интернет и другие методы взаимодействия с людьми по всему миру, чтобы узнать их представление о будущем. Das Gremium wird sich zudem umfassend über das Internet wie auch über andere Offline-Medien mit Menschen aus aller Welt in Verbindung setzen, um einen Einblick zu erhalten, wie sie sich ihre Zukunft vorstellen.
Наше представление о словаре не изменилось с её правления. Unsere Vorstellung von einem Wörterbuch hat sich seit ihrer Herrschaft nicht verändert.
Однако Фатх имеет свое представление о том, что логично - это нечто весьма отличное от вышеперечисленного. Doch die Fatah hat eigene Ansichten darüber, was logisch ist - und diese stimmen möglicherweise nicht mit den vorgenannten Rezepten überein.
Знаете, я думаю, люди ходят в ресторан, кто-то заказывает стейк, и мы все знаем откуда он берется, кто-то заказывает курицу, и мы все знаем что это, но когда они едят суши с голубым тунцом, имеют ли они хоть малейшее представление об этом изумительном животном? Wissen Sie, ich denke Menschen gehen ins Restaurant und wenn jemand ein Steak bestellt, weiß er woher das kommt, und wenn jemand ein Hühnchen bestellt, weiß er was das ist, wenn sie aber Sushi essen, haben sie dann irgendeine Ahnung von dem großartigen Tier, dass sie da verspeisen?
Однако, неправильное представление проблемы угрожает направить скудные ресурсы на неприоритетные задачи. Durch die falsche Darstellung der Probleme bergen diese Ansätze die Gefahr, die knappen Mittel in die falschen Hilfsmaßnahmen zu lenken.
В Центральной Америке они постоянно раскалываются на еще меньшие части, которые борются за незначительную должностную власть и неуместное представление. In Zentralamerika brechen sie fortwährend in immer kleinere Einheiten auf, die sich gegenseitig wegen unbedeutender Positionen und irrelevanter Repräsentationen bekämpfen.
Поверьте, ваше представление об идентификации устарело для следующих трёх миллиардов. Ihre Vorstellung von Identität ist bereits überholt, ok, in Bezug auf die zusätzlichen drei Milliarden Menschen.
Представление экономических взглядов МВФ местной общественности должно будет защищено международным соглашением, во многом как посольства и их деятельность. Die Äußerungen des IWF über seine wirtschaftlichen Ansichten gegenüber den lokalen Öffentlichkeiten sollten durch ein internationales Übereinkommen geschützt sein, ähnlich wie Botschaften und ihre Aktivitäten.
Система Virtual Earth - это начало, это первое всестороннее цифровое представление всего мира. Virtual Earth ist erst der Anfang und liefert uns die erste digitale Darstellung, die die gesamte Welt umfasst.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!