Примеры употребления "предпринять" в русском

<>
Очевидно, какие меры нужно предпринять. Was zu tun ist, ist klar.
Какие здесь можно предпринять шаги? Was kann man da tun?
Однако необходимо предпринять дополнительные шаги. Allerdings sind noch weitere Schritte nötig.
Мне следует что-то предпринять". Und ich sollte etwas tun."
Что же мы обязаны предпринять? Was müssen wir also tun?
"Сможет ли Китай предпринять своевременные действия?" Wird China rechtzeitig handeln?
Я должна была что-то предпринять. Ich musste etwas tun.
Так что же стоит предпринять Западу? Was also sollte der Westen tun?
Не знаю, что ещё можно предпринять. Ich bin mit meinem Latein am Ende.
То, что они должны предпринять очень просто: Ihre zukünftigen Aufgaben sind ziemlich einfach:
Временная администрация должна предпринять деликатный уравновешивающий акт: Die interimistische Verwaltung hat einen heiklen Balanceakt vor sich:
Точнее, мы должны предпринять следующие конкретные шаги. Um genau zu sein, wir können konkret etwas machen.
Мы оставляем за собой право предпринять дальнейшие шаги Wir behalten uns weitere Schritte vor
Предпринять действия сейчас, означает затратить меньше средств в будущем. Jetzt zu handeln bedeutet auf lange Sicht weniger Ausgaben.
Если ты мэр, то можешь предпринять меры по этому поводу. Wenn Sie Bürgermeister sind, können Sie in dieser Hinsicht etwas ändern.
Что необходимо предпринять, чтобы основательно ограничить попытки Ирана по обогащению урана? Was wäre notwendig, um den Bemühungen des Iran, Uran anzureichern, im Wesentlichen ein Ende zu bereiten?
Было также необходимо предпринять много шагов, чтобы защитить фауну и флору. Auβerdem mussten verstärkte Maβnahmen zum Schutze der Fauna und Flora ergriffen werden.
Посоветуйте, когда вот этот ребенок закапризничал, что я должен был предпринять?" "Beratet mich - als dieses Kind sich aufspielte, wie hätte ich reagieren sollen?"
Но эти простые шаги вовсе нетрудно предпринять, каждый может это сделать. Doch diese simplen Maßnahmen sind leicht zu verstehen - und auch von allen umzusetzen.
Чтобы справиться с этим отчаянным положением, комиссия собирается предпринять следующие шаги: Die Komission wird sich folgendermassen mit diesen verzweifelten Bedingungen auseinandersetzen:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!