Примеры употребления "предпочитают" в русском

<>
Переводы: все183 bevorzugen68 vorziehen25 vor|ziehen11 другие переводы79
поэтому люди предпочитают оставаться дома. Und dann ziehen sich die Leute in ihre Häuser zurück.
Лидеры бедняков предпочитают романтизировать прошлое. Die Führer der Armen ziehen es vor, die Vergangenheit zu romantisieren.
Но здравомыслящие люди предпочитают избегать инфляции. Doch würden Menschen bei klarem Verstand Inflation eher vermeiden.
Что предпочитают люди в таких ситуациях? Was macht man in solchen Situationen?
Западные экономисты обычно предпочитают постепенный рост налогов; Westliche Ökonomen favorisieren in der Regel schrittweise Steuererhöhungen.
Мы считаем, лжецы предпочитают не смотреть в глаза. Angeblich schauen Lügner einem nicht in die Augen.
Они предпочитают бесконечное повторение одного и того же. Kritiker hätten gerne, dass die Aufführung in der gleichen Weise wiederhohlt wird.
Поэтому японские экспортеры предпочитают устанавливать цены в йенах. Aus diesem Grund werden japanische Exporteure den Preis lieber in Yen festsetzen.
Конечно, политики предпочитают работать в обстановке секретности и бесконтрольности. Selbstverständlich arbeiten Politiker lieber geheim und ohne Beaufsichtigung.
К счастью, руководители Северной Кореи - не самоубийцы, и предпочитают выжить. Glücklicherweise ziehen die Machthaber Nordkoreas das Überleben dem Selbstmord vor.
Большинство американских политиков предпочитают думать и говорить только о США. Die meisten amerikanischen Politiker denken und reden ausschließlich über die USA.
Но в настоящее время многие арабы предпочитают предоставить США передышку. Dennoch ziehen es viele Araber heutzutage vor, den USA eine Chance zu geben.
Многие предпочитают указывать на какие-то другие места как причины проблем. Und viele Menschen zeigen gerne mit dem Finger irgendwo anders hin als der Grund des Problems.
Из стран Латинской Америки только в Венесуэле однозначно предпочитают демократию (79%). In Lateinamerika ist der Rückhalt, den die Demokratie genießt, einzig in Venezuela unzweifelbar dominant (79%).
Естественно, политики предпочитают умалчивать о том, как богатство нации распределяется между поколениями. Politiker verbergen natürlich lieber, wie der Wohlstand zwischen den Generationen verschoben wird.
А там, где безработицу предпочитают универсальной нестабильности рабочих мест, сдерживать ее стало практически невозможно. Und dort, wo man der Arbeitslosigkeit gegenüber allgemeiner Jobunsicherheit den Vorzug gibt, wird es unmöglich, sie zu beseitigen.
Если японские фирмы преобладают на определенном швейцарском рынке, они предпочитают устанавливать цены в йенах: Würden japanische Firmen ein spezielles Segment des Schweizer Marktes dominieren, wäre wohl der Yen die Währung ihrer Wahl.
Страны предпочитают увеличивать свои резервы одновременно с ростом объемов импорта и других международных обязательств. Die Länder sind darauf bedacht, dass diese Reserven parallel zu möglicherweise gestiegenen Importen und anderen ausländischen Verbindlichkeiten wachsen.
Президент же Лула и прочие представители "левых" в основном предпочитают на эту тему помалкивать. Präsident Lula und andere Linke ziehen es zumeist vor, zu schweigen.
Противостоянию сегодняшнему, новому и совершенно реальному врагу они предпочитают противостояние старому, традиционному противнику - Западу. Anstatt dem neuen und sehr realen Feind die Stirn zu bieten, tritt man lieber dem alten, traditionellen Feind - dem Westen - entgegen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!