Примеры употребления "предполагаем" в русском

<>
Мы предполагаем, что работали с неправильными гирями Wir nehmen an, dass mit falschen Gewichten gearbeitet wurde
Первое, что мы, как правило, делаем, когда кто-то не согласен с нами, мы просто предполагаем, что они чего-то не знают. Das erste, was wir machen, wenn man uns nicht zustimmt, ist anzunehmen, dass diejenigen ignorant sind.
А Самуэль Пирпонт Лэнгли был, как мы предполагаем, кандидатом на успех. Und Samuel Pierpont Langley hatte, wie wir vermuten würden, das Rezept zum Erfolg.
А в Афганистане, как мы предполагаем, полиомиелит был уже неоднократно побежден, Und Afghanistan, Afghanistan, denken wir hat Polio wahrscheinlich wiederholt gestoppt.
Мы предполагаем, что счета были пропущены или потеряны Wir nehmen an, dass die Rechnungen übersehen wurden oder verloren gegangen sind
Мы предполагаем, что здесь речь идет о недопонимании Wir nehmen an, dass es sich hierbei um einen Irrtum handelt
Б. С. Холдейна, известного биолога, который сказал, "Теперь я подозреваю что вселенная не только страннее, чем мы предполагаем, но даже страннее, чем мы можем предположить. "Nun, ich persönlich habe den Verdacht, dass das Universum nicht nur sonderbarer ist, als wir annehmen, sondern sonderbarer, als wir annehmen können.
Наша вина, как нам напомнила Чимаманда Адичие на TED конференции в Оксфорде, в том, что мы предполагаем только одну историю женской борьбы за свои права, в то время как их много. Haben wir zu Unrecht angenommen, wie Chimamanda Adichie uns auf der TED Konferenz in Oxford erinnerte, dass es nur eine einzige Geschichte des Kampfes der Frauen um ihre Rechte gibt, während es in Wirklichkeit viele sind?
Я предполагаю, что это случится раньше. Ich nehme an, dass dies früher geschehen wird.
Нет причины предполагать, что этот цикл изменится. Es gibt keinen Grund zu der Annahme, dass der jetzige Zyklus irgendwie anders sein wird.
Рискну предположить, что вы художник. Ich wage zu vermuten, dass Sie ein Künstler sind.
Человек предполагает, а Бог располагает. Der Mensch denkt, Gott lenkt.
Это, также, предполагает, что обращение к структурным ограничениям конкурентоспособности можно откладывать - возможно, постоянно. Vorausgesetzt wird dabei zudem, dass sich eine Korrektur der strukturellen Schwächen der Wettbewerbsfähigkeit (möglicherweise dauerhaft) aufschieben lässt.
Такой подход предполагал, что банковские активы и риски должны быть тщательно проанализированы. Dieser Ansatz setzt voraus, dass die Vermögenswerte und Verlustrisiken von Banken genau gemessen werden können.
И я могу только предполагать как он это сделал. Und ich kann nur mutmaßen, wie er das gemacht hat.
Другой аргумент в пользу более мягких законов относительно употребления марихуаны является ее предполагаемая способность уменьшать боль. Ein weiteres Argument, das für eine Lockerung der Cannabis-Gesetzgebung ins Treffen geführt wird, ist sein vermuteter Schmerzlinderungseffekt.
"Страннее, чем мы в состоянии предположить: "Sonderbarer als wir annehmen können:
Более того, план предполагал, что основной проблемой является проблема доверия. Außerdem basiert der Plan auf der Annahme, dass mangelndes Vertrauen das Grundproblem wäre.
Это задание было таким трудным, как я и предполагал. Diese Aufgabe war so schwierig, wie ich vermutet habe.
Я предполагаю мы все слышали гром. Ich denke, wir haben alle schon Donner erlebt.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!