Примеры употребления "предотвращены" в русском с переводом "verhindern"

<>
Учитывая высокую цену, которую ливийцы уже заплатили, подобные сценарии должны быть предотвращены, а не исправлены. Angesichts des hohen Preises, den die Libyer gezahlt haben, müssen diese Szenarien verhindert werden, nicht gemildert.
а если данные преступления не могут быть предотвращены, мы должны обеспечить комфорт и предоставление компенсаций для жертв и их семей посредством правосудия. Wenn diese Verbrechen nicht verhindert werden können, so müssen wir den Opfern und ihren Angehörigen dennoch Trost und Wiedergutmachung anbieten, indem wir Gerechtigkeit üben.
Понимаете ли вы, что практически все они стали следствием человеческой ошибки а не ошибки машины, и поэтому могут быть предотвращены с помощью той же машины? Und ist Ihnen bewusst, dass diese beinahe alle auf menschliches Versagen zurückzuführen sind und nicht auf das Versagen der Maschine und daher von einer Maschine verhindert werden können?
Ливану сейчас срочно необходимо, чтобы израильские нападения прекратились, чтобы регулярная армия Ливана взяла под контроль южный регион страны, чтобы Хезболла прекратила своё существование как отдельная боевая организация, и чтобы будущие нападения на Израиль были предотвращены. Es ist dringend notwendig, dass die israelischen Angriffe im Libanon aufhören, dass reguläre libanesische Truppen die Kontrolle über die südliche Region des Landes übernehmen, dass die Hisbollah aufhört, als unabhängiger Streitmacht zu existieren, und dass zukünftige Angriffe auf Israel verhindert werden.
Более того, вступление в НАТО означает, что военные и разведывательные службы Румынии попадут под командование НАТО (считай под контроль Америки), и таким образом любая попытка организации переворота или создания напряженности между румынами и большой венгерской общиной могут быть предотвращены. Hinzukommt, dass der NATO-Beitritt bedeutet, dass Rumäniens Militär und Nachrichtendienste der Kontrolle der NATO-Befehlsführung (d.h. der amerikanischen) unterstellt werden und somit jegliche Putschversuche oder Bestrebungen, zwischen Rumänen und unserer beträchtlichen ungarischen Minderheit Unruhe zu stiften, verhindert werden können.
Очень полезно предотвратить такой ущерб. Es hat einen sehr hohen Nutzen, diesen Schaden zu verhindern.
Наблюдение и предотвращение эрозии почв, Um Methoden, Bodenerosion zu kontrollieren oder zu verhindern.
Прагматизм Кеннеди предотвратил третью мировую войну. Kennedys Pragmatismus verhinderte einen Dritten Weltkrieg.
Вначале оно предотвратило крах банковской системы. Zunächst hat sie den Zusammenbruch des Bankensystems verhindert.
Это может предотвратить спад мировой экономики. Das könnte eine Rezession der Weltwirtschaft verhindern.
Мы должны предотвратить повторение этого происшествия. Wir müssen verhindern, dass sich ein solcher Vorfall wiederholt.
Мог ли МВФ предотвратить этот кризис? Hätte der IWF die Krise verhindern können?
Не всегда можно предотвратить незапланированные последствия. Unbeabsichtigte Folgen können nicht in jedem Fall verhindert werden.
Мы можем предотвратить большинство болезней рака. Wir können die meisten Krebserkrankungen verhindern.
Конечно же, аспирин не предотвратит такой исход. Natürlich verhindert das Aspirin das Ergebnis nicht.
Что может быть сделано, чтобы предотвратить это? Was kann getan werden, um eine derartige Entwicklung zu verhindern?
Строители британской империи хотели предотвратить именно это. Genau das wollten die Vertreter des Britischen Empire verhindern.
Кофе и вызывает рак, и предотвращает его. Kaffee verursacht und verhindert Krebs, sowohl als auch.
Но противопожарная сигнализация не может предотвращать пожары. Aber Rauchmelder verhindern keine Brände.
И эта надвигающаяся катастрофа должна быть предотвращена. Diese Katastrophe muss verhindert werden.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!